"للحرب اﻷهلية" - Traduction Arabe en Français

    • de la guerre civile
        
    • à la guerre civile
        
    • de guerre civile
        
    • conflit civil
        
    • cette guerre civile
        
    • guerre de Sécession
        
    Le fait d'appuyer la levée de l'embargo sur les armes ne peut que signifier que l'on opte pour un règlement militaire et non pour un règlement pacifique de la guerre civile en Bosnie-Herzégovine. UN وتأييد عكس ذلك لا يمكن أن يعني إلا اختيار الحل العسكري، لا الحل السلمي، للحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك.
    Récemment, le processus de rapatriement s'est considérablement ralenti en raison de la guerre civile qui fait rage en Afghanistan. UN وتباطأت مؤخرا عملية العودة إلى الوطن، نظرا للحرب اﻷهلية القائمة في أفغانستان.
    Cette déclaration contient des allégations non fondées et présente une image déformée de la guerre civile en Bosnie-Herzégovine. UN فالبيان يتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة، ويعرض صورة مشوهة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    La communauté internationale s'efforce de mettre fin à la guerre civile en Bosnie-Herzégovine par des moyens pacifiques et des négociations politiques. UN إن المجتمع الدولي يبذل جهودا لوضع نهاية للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك بطريقة سلمية وعن طريق المفاوضات السياسية.
    Une démarche globale reste également nécessaire en Somalie, pays qui est depuis trop longtemps synonyme de guerre civile et de conflit sanglant. UN وهناك حاجة أيضاً إلى اتباع نهج شامل في الصومال، ذلك البلد الذي صار صنوا للحرب الأهلية والصراع الدموي لفترة طال أمدها.
    Le conflit civil dans les pays voisins d'El Salvador et du Nicaragua a eu des effets préjudiciables sur le Honduras. UN وكان للحرب اﻷهلية في البلدين المتجاورين، السلفادور ونيكاراغوا، أثر ضار على هندوراس.
    Les événements catastrophiques de la guerre civile ont fait de l'Afghanistan un pays pauvre et ravagé par la guerre et un énorme producteur de drogues. UN واﻷحداث المأساوية للحرب اﻷهلية قد حولت أفغانستان إلى بلد يرزح تحت وطأة الفقر ويعاني من ويلات الحرب، وينتج كميات هائلة من المخدرات.
    Le Canada continue à espérer qu'un règlement négocié de la guerre civile dans ce pays interviendra. UN وأنه لا يزال يأمل في التوصل إلى تسوية للحرب اﻷهلية في البلد المذكور عن طريق التفاوض.
    En ce qui concerne le Libéria et la Somalie, du fait de la guerre civile, des appareils ménagers d'une valeur de 19 400 dollars au Libéria et de 69 500 dollars en Somalie ont dû être passés par profits et pertes pour cause de pillage. UN وفي حالتي ليبريا والصومال، فإنه نظرا للحرب اﻷهلية التي دارت هناك، شُطبت من السجلات أجهزة منزلية قيمتها ٤٠٠ ١٩ دولار في ليبريا و ٥٠٠ ٦٩ دولار في الصومال، نظرا ﻷن اﻷجهزة جميعها قد فقدت بفعل النهب.
    L'Organisation des Nations Unies qui représente la conscience du monde, peut-elle éviter de s'impliquer dans de tels conflits? D'une part, elle est critiquée pour ne pas être intervenue au Rwanda dès le début de la guerre civile. UN فهل يمكن لﻷمم المتحدة التي تمثل ضمير العالم أن تتفادى التدخل في هذه الصراعات؟ إن اﻷمم المتحدة تنتقد، من جهة، لعدم تدخلها في رواندا في المراحل السابقة للحرب اﻷهلية.
    La direction de De Beers a insisté sur le fait qu'elle souhaitait participer au règlement de la guerre civile en Angola et surtout pas y contribuer. UN وقد أكدت إدارة دي بيرس بإصرار، على أنهم يريدون أن يكونوا جزءا من إيجاد حل للحرب اﻷهلية في أنغولا، لا أن يصبحوا جزءا من المشكلة فيها.
    Comme le montre l'histoire de l'Afghanistan, le recours à la force, par des protagonistes internes ou externes, non seulement ne peut résoudre les problèmes de la société afghane mais contient également la menace d'une nouvelle escalade de la guerre civile dans ce pays. UN إن تاريخ أفغانستان يبين أن استخدام القوة من جانب أي أطراف، من الداخل أو الخارج، لن يفشل في حل مشاكل المجتمع اﻷفغاني فحسب، بل إنه محفوف بخطر تصاعد جديد للحرب اﻷهلية في ذلك البلد.
    Le Libéria espère que la communauté internationale continuera à lui apporter son soutien pour procéder au rapatriement et à la réinstallation de ses ressortissants qui ont été contraints de quitter le pays du fait de la guerre civile. UN ٨ - واختتم يقول إن من المأمول فيه أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة ليبريا في جهودها الرامية إلى إعادة توطين واستيطان مواطنيها الذين أجبروا على الهروب من البلد نتيجة للحرب اﻷهلية.
    131. Depuis que la dernière série de combats de la guerre civile a commencé dans le sud en 1983, l'ALPS a commis de graves violations des droits de l'homme dans cette région du pays. UN ١٣١ - منذ بدء آخر جولة للحرب اﻷهلية في الجنوب في عام ١٩٨٣، ما فتئت ترتكب في جنوب السودان تجاوزات خطيرة لحقوق اﻹنسان من قبل جيش تحرير شعب السودان.
    C'est ainsi qu'à la suite de la guerre civile qui fait rage au Libéria depuis décembre 1989, la Côte d'Ivoire, la Guinée et la Sierra Leone sont devenus, pour la première fois, d'importants pays d'asile. UN فنتيجة للحرب اﻷهلية التي كانت مشتعلة في ليبريا منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩. أصبحت سيراليون وغينيا وكوت ديفوار من بلدان اللجوء الهامة للمرة اﻷولى.
    La Communauté et ses Etats membres estiment qu'un règlement global, pacifique et définitif de la guerre civile au Tadjikistan ne peut se faire que par des pourparlers entre les Etats de la région directement concernés, en liaison avec les représentants sur place de l'Organisation des Nations Unies et avec le soutien de la CSCE. UN إن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء ترى أنه لا يمكن تحقيق تسوية شاملة سلمية نهائية للحرب اﻷهلية في طاجيكستان إلا عن طريق محادثات تجرى بين دول المنطقة المعنية مباشرة، وبالتعاون مع الممثلين المحليين لمنظمة اﻷمم المتحدة، وبدعم من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En raison de la guerre civile et des conditions difficiles dans lesquelles la Mission s'acquitte de sa tâche, ce n'est qu'au milieu du mois d'août 1994 que des rapports détaillés ont été reçus sur les effectifs militaires pour cette période. UN ونظرا للحرب اﻷهلية والظروف الصعبة في البعثة، لم تصل التقارير الشاملة عن قــوام القــوات للفترة من ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ إلا في منتصف آب/ أغسطس ١٩٩٤.
    13. En avril 1994, des observateurs militaires ont été évacués à Nairobi par avion militaire en raison de la guerre civile au Rwanda. UN ١٣ - نتيجة للحرب اﻷهلية المشتعلة في رواندا، تم خلال نيسان/ابريل ١٩٩٤ إجلاء المراقبين العسكريين الى نيروبي على متن طائرات عسكرية.
    Du fait de la guerre civile en République du Congo, quelque 40 000 réfugiés sont arrivés à Kinshasa en juin 1997, dont environ 15 000 ont reçu une assistance dans un camp de réfugiés. UN ونتيجة للحرب اﻷهلية في جمهورية الكونغو وصل حوالي ٠٠٠ ٠٤ لاجئ إلى كينشاسا في حزيران/يونيه ٧٩٩١ منهم ما يقرب من ٠٠٠ ٥١ لاجئ قدمت إليهم المساعدة في مخيم للاجئين.
    Il se réjouit des initiatives prises par le Gouvernement et par ses opposants pour trouver une solution négociée à la guerre civile ainsi que de la diminution des abus imputables aux forces de sécurité et aux sécessionnistes tamouls. UN ورحب المتكلم بالمبادرات المتخذة من الحكومة ومن معارضيها من أجل التوصل عن طريق التفاوض إلى حل للحرب اﻷهلية وكذلك من أجل التقليل من التجاوزات المنسوبة لقوات اﻷمن وإلى التامول الانفصاليين.
    Le problème des mines au Nicaragua est une des conséquences de dix années de guerre civile, de 1979 à 1990. UN وتمثل مشكلة الألغام في نيكاراغوا إحدى نتائج الأعوام العشرة للحرب الأهلية التي عانيناها من عام 1979 إلى عام 1990.
    Conformément au mandat reçu de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, j'ai continué à offrir mes offices pour trouver un règlement négocié au conflit civil guatémaltèque. UN وعملا بولايتي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، واصلت أيضا عرض مساعيﱠ الحميدة عملا على التوصل الى تسوية بالتفاوض للحرب اﻷهلية في غواتيمالا.
    Pour renforcer le processus de paix, nous invitons la communauté internationale à s'atteler au problème de la crise humanitaire qui menace la population libérienne affaiblie par cette guerre civile. UN ومن أجل توطيد عمــلية السلام، نناشــد المجتمع الدولي التصــدي للأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الليبري نتيجة للحرب الأهلية المنهكة.
    J'essaie de leur montrer un documentaire sur la guerre de Sécession. Open Subtitles لذا، أنّي أحاول أن أظهر للصف الفيلم الوثائقي للحرب الأهلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus