"للحسابات المستحقة القبض" - Traduction Arabe en Français

    • des comptes débiteurs
        
    • des créances
        
    • de comptes débiteurs
        
    • des sommes à recevoir
        
    • pour les créances
        
    • pour comptes débiteurs
        
    • pour créances
        
    • créances douteuses
        
    • recouvrement des sommes
        
    Il est procédé à un examen mensuel des comptes débiteurs afin d'accélérer le recouvrement des sommes dues de longue date. UN يجري استعراض شهري للحسابات المستحقة القبض لكفالة التعجيل باسترجاع الحسابات المستحقة القبض لفترات طويلة.
    Afin de donner une image exacte des comptes débiteurs, une provision est créée pour dépréciation des sommes indûment versées qui n'ont pas été recouvrées depuis plus de deux ans à la date de l'état financier. UN يُخصص اعتماد لكي يجسد بدقة الوضع المناسب للحسابات المستحقة القبض بالنسبة لجميع المدفوعات الزائدة لاستحقاقات المعاشات التي بلغت سنتين أو أكثر اعتبارا من تاريخ نهاية سنة البيانات المالية.
    Après estimation du montant des créances que l'on ne peut raisonnablement espérer recouvrer, une provision est constituée. UN يوضع تقدير للحسابات المستحقة القبض التي ليس ثمة أمل معقول في تحصيلها.
    Réduction de la proportion de comptes restant débiteurs pendant plus de 12 mois par rapport au nombre total de comptes débiteurs à la fin de l'exercice, grâce à l'analyse chronologique continue du solde et au suivi rigoureux des sommes dues à l'Organisation (2011/12 : 4,6 %; 2012/13 : 3,2 %; 2013/14 : 3 %) UN تخفيض نسبة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لأكثر من 12 شهرا إلى الرصيد الإجمالي للحسابات المستحقة القبض في نهاية السنة المالية، من خلال مواصلة تحليل تقادم هذه الحسابات وإجراء متابعة نشطة للأموال المستحقة للمنظمة (2011/2012: 4.6 في المائة؛ 2012/2013 : 3.2 في المائة؛ 2013/ 2014: 3 في المائة)
    Commentaire de l'Administration. La Division du secteur privé continuera à faire preuve de rigueur en matière de contrôle et de recouvrement des sommes à recevoir. UN 347 - تعليقات الإدارة - ستواصل شعبة القطاع الخاص رصدها الدقيق وتحصيلها للحسابات المستحقة القبض.
    Une provision est constituée pour les créances que l'on ne peut raisonnablement espérer recouvrer. UN يُخصص اعتماد للحسابات المستحقة القبض التي ليس هناك توقع معقول بتحصيلها.
    Provision pour comptes débiteurs UN تخصيص اعتماد للحسابات المستحقة القبض
    Une grande partie de ce qu'il fait se recoupe avec des activités de la Division de la comptabilité, où se trouve un groupe des comptes débiteurs, aux attributions voisines. UN وهناك قدر كبير من التداخل بين عمل الفريق والعمل الذي تضطلع به شعبة الحسابات التي تضم أيضا وحدة للحسابات المستحقة القبض تتولى مسؤولية القيام بمهام مماثلة.
    Beaucoup de ses travaux font double emploi avec ceux de la Division de la comptabilité, qui a aussi un groupe des comptes débiteurs, doté des mêmes attributions. UN وهناك قدر كبير من التداخل بين عمل الفريق والعمل الذي تضطلع به شعبة الحسابات التي تضم أيضا وحدة للحسابات المستحقة القبض تتولى مسؤولية القيام بمهام مماثلة.
    Afin de donner une image exacte des comptes débiteurs, une provision est créée pour dépréciation des sommes indûment versées n'ayant pas été recouvrées depuis plus de deux ans à la date de l'état financier. UN يُرصد اعتماد ليعكس بشكل ملائم الوضع الدقيق للحسابات المستحقة القبض المتعلقة بجميع المدفوعات الزائدة لاستحقاقات المعاشات التقاعدية التي بلغت مدتها سنتين أو أكثر في تاريخ نهاية العام الوارد في البيانات المالية.
    42. La Caisse a informé le Comité qu'elle avait établi le texte d'une instruction sur le traitement comptable des comptes débiteurs et la radiation des créances irrécouvrables, y compris la constitution d'une provision pour créances douteuses. UN 42 - وأبلغ الصندوق المجلس بأنه وضع مشروع سياسة بشأن المعالجة المحاسبية للحسابات المستحقة القبض وشطب المبالغ المستحقة القبض التي لا يمكن تحصيلها، بما في ذلك تخصيص اعتماد للمبالغ المستحقة القبض المشكوك في تحصيلها.
    Afin de donner une image exacte des comptes débiteurs, une provision est créée pour dépréciation des sommes indûment versées qui n'ont pas été recouvrées depuis plus de deux ans à la date de l'état financier. UN يُخصص اعتماد لكي يجسد بدقة الوضع المناسب للحسابات المستحقة القبض بالنسبة لجميع المدفوعات الزائدة العاطلة لاستحقاقات المعاشات التقاعدية التي بلغت سنتين أو أكثر اعتبارا من تاريخ نهاية سنة البيانات المالية.
    Réduction de la part des sommes impayées depuis plus de 12 mois dans le solde total des comptes débiteurs à la fin de l'exercice, grâce à la ventilation chronologique continue du solde et au suivi rigoureux des sommes dues à l'Organisation (2010/11 : 5 %; 2011/12 : 5 %; 2012/13: 5 %) UN تخفيض نسبة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لأكثر من 12 شهرا إلى الرصيد الإجمالي للحسابات المستحقة القبض في نهاية السنة المالية، من خلال مواصلة تحليل تقادم هذه الحسابات وإجراء متابعة نشطة للأموال المستحقة للمنظمة (2010/2011: 5 في المائة؛ 2011/2012: 5 في المائة؛ 2012/2013: 5 في المائة)
    La valeur nominale des créances et des dettes équivaut approximativement à la juste valeur de l'opération. UN والقيمة الاسمية للحسابات المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع تكاد تكون مطابقة للقيمة العادلة للمعاملة.
    À déduire : Dépréciation des créances douteuses UN مخصوما منها: المخصص المرصود للحسابات المستحقة القبض المشكوك في إمكانية تحصيلها
    La valeur nominale des créances et des dettes correspond à peu près à la juste valeur de l'opération. UN والقيمة الاسمية للحسابات المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع تكاد تكون مطابقة للقيمة العادلة للمعاملة.
    4.1.6 Réduction de la proportion de comptes restant débiteurs pendant plus de 12 mois dans le nombre total de comptes débiteurs à la fin de l'exercice, grâce à la ventilation chronologique continue du solde et au suivi rigoureux des sommes dues à l'Organisation (2010/11 : 5 %; 2011/12 : 5 %; 2012/13: 5 %) UN 4-1-6 تخفيض نسبة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لأكثر من 12 شهرا إلى الرصيد الإجمالي للحسابات المستحقة القبض في نهاية السنة المالية، من خلال مواصلة تحليل تقادم هذه الحسابات وإجراء متابعة نشطة للأموال المستحقة للمنظمة (2010/2011: 5 في المائة؛ 2011/2012: 5 في المائة؛ 2012/2013: 5 في المائة)
    4.1.15 Réduction de la proportion de comptes débiteurs restant pendant plus de 12 mois par rapport au nombre total de comptes débiteurs à la fin de l'exercice, grâce à l'analyse chronologique continue du solde et au suivi rigoureux des sommes dues à l'Organisation (2011/12 : 4,6 %; 2012/13 : 5 %; 2013/14 : 3 %) UN 4-1-15 تخفيض نسبة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لأكثر من 12 شهرا إلى الرصيد الإجمالي للحسابات المستحقة القبض في نهاية السنة المالية، من خلال مواصلة تحليل تقادم هذه الحسابات وإجراء متابعة نشطة للأموال المستحقة للمنظمة (2011/2012: 4.6 في المائة؛ 2012/2013: 5 في المائة؛ 2013/2014: 3 في المائة)
    La MONUSCO s'est depuis lors attachée à procéder quotidiennement à un examen des sommes à recevoir et à des analyses chronologiques afin de faciliter le suivi des soldes en souffrance depuis longtemps, et a mis en place avec les parties prenantes des dispositifs de coordination améliorés pour remédier aux lacunes constatées. UN كثفت البعثة منذ ذلك الحين استعراضاتها اليومية للحسابات المستحقة القبض وتحليل التواريخ لتيسير متابعة الأرصدة غير المسددة منذ أجل طويل. كما وضعت آليات لتحسين التنسيق بالاشتراك مع أصحاب المصلحة لمعالجة أوجه القصور السابقة.
    Les créances anciennes risquent d'être irrécouvrables et le montant des sommes à recevoir pourrait être de ce fait surestimé dans les états financiers. UN 158 - وهناك خطر في ألا تسترد المبالغ المستحقة منذ فترة طويلة وأن يؤدي ذلك إلى عرض زائد للحسابات المستحقة القبض في البيانات المالية.
    Une provision est constituée pour les créances que l'on ne peut raisonnablement espérer recouvrer. UN يُخصص اعتماد للحسابات المستحقة القبض التي ليس هناك توقع معقول بتحصيلها.
    Provision pour comptes débiteurs UN تخصيص اعتماد للحسابات المستحقة القبض
    À déduire : provisions pour créances douteuses UN مطروحا منه: اعتماد مخصص للحسابات المستحقة القبض المشكوك في تحصيلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus