La récolte de maïs sera prête dans 90 jours environ. | Open Subtitles | الذرة ستكون جاهزة للحصاد في غضون 90 يوماً. |
De vastes étendues de terres agricoles ont été submergées; de nombreuses cultures prêtes à la récolte ont été anéanties, et 700 000 maisons ont été détruites. | UN | وغمرت المياه مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية؛ وأُتلف العديد من المحاصيل الزراعية الجاهزة للحصاد ودمر 000 700 منزل. |
Les deux sont complémentaires, mais la véritable question est de déterminer le statut légal de la récolte. | UN | وكلا الأمرين متكاملان، ولكن المسألة الحقيقية تتمثل في الوضع القانوني للحصاد. |
Le secteur public doit combler ce vide en aidant les paysans pauvres des régions moins favorisées à gérer leurs récoltes. | UN | ولذلك يحتاج القطاع العام إلى سد الثغرات من خلال معالجة المسائلِ التاليةِ للحصاد التي تواجه المزارعين الأكثر فقرا في المناطق الأقل حظا. |
Donc nous pas encore prêt de récolter, mais nous sommes déjà en train de faire du thé à l'opium. | Open Subtitles | لذا، لسنا مستعدين للحصاد بعد لكننا نعد شاي الأفيون سلفاً |
Une fois que la population dépasse la capacité de la planète à l'entretenir, elle est considéré comme mûre pour la moisson. | Open Subtitles | وبمجرد أن يتجاوز عدد السكان قدرة كوكب الأرض للحفاظ عليها تعتبر جاهزة للحصاد |
230. Le volume des pertes alimentaires après la récolte a varié au cours des ans. | UN | ٠٣٢- وقد تباينت على مر السنين تقديرات الخسائر في اﻷغذية اللاحقة للحصاد. |
Cette amélioration est essentiellement due à l'efficacité de l'acheminement des secours et à une récolte exceptionnelle au début de l'année. | UN | ويعزى ذلك بقدر كبير إلى الإيصال الفعال للمعونة والغلة الاستثنائية للحصاد في بداية السنة. |
Schmula est notre jour de silence pour célébrer la récolte. | Open Subtitles | شمولا هو يوم الصمت بالنسبة لنا . تكريما للحصاد |
Et bien, beaucoup des plants qui étaient prêts pour la récolte n'ont pas survécu, et on doit faire avec beaucoup moins d'espace ici. | Open Subtitles | حسناً ، كثير من النباتات التي كانت جاهزة للحصاد لم تنجوا ولدينا مساحة أقل بكثير هنا |
Si c'est le cas... vous devrez penser à recruter pour la récolte... et à la manière dont vous allez le vendre. | Open Subtitles | إذاحدث.. سيكون عليكِ البداية في التفكّير بشأن إستئجار أحداً للحصاد وكيف ستوصليها للأسواق |
Ce système d'appui au machinisme agricole facilite également le transfert de technologies, en particulier pour les activités agricoles avant et après la récolte, et la mise en place d'une agriculture durable, notamment en ce qui concerne la prévention de la dégradation des sols. | UN | وهذه الطريقة، المسماة النظام الصناعي الخاص بالآلات الزراعية، تيسر أيضا نقل التكنولوجيـا، ولا سيما للأنشطة الزراعية السابقة للحصاد واللاحقة لـه، من أجل الحفاظ على البيئة الزراعية ومنع تدهور الأراضي. |
Mis en confiance par la situation actuelle et par l'amélioration des conditions météorologiques, les personnes qui étaient retournées dans le district de Gali ont commencé les travaux des champs pour préparer la prochaine récolte. | UN | ولأن العائدين إلى مقاطعة غالي شعروا بقدر أكبر من الاطمئنان في ظل الحالة الراهنة، فقد شرعوا، بفضل تحسن أحوال الطقس، في العمل في المزارع استعدادا للحصاد القادم. |
En outre, la très mauvaise récolte dans le Darfour-Nord et dans le Darfour-Sud n'a fait que prolonger la famine alors même que l'approvisionnement en céréales et autres denrées alimentaires a été considérablement réduit. | UN | إضافة إلى ذلك، أدى الضعف الشديد للحصاد في جنوب وشمال دارفور إلى حدوث " موسم جوع " متوقع، حينما انخفض الإمداد بالحبوب وغيرها من المواد الغذائية بشكل كبير للغاية. |
Le PAM a fait don de produits alimentaires pour répondre aux besoins des populations pendant la première année d'activités agricoles avant la récolte. | UN | وساهم البرنامج أيضا في تقديم الأغذية لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية خلال العام الأول من الأنشطة الزراعية السابقة للحصاد. |
Plusieurs études de cas ont été présentées, en particulier sur l'agro-industrie dans le secteur du riz et sur les pertes après récolte subies par des agriculteurs africains. | UN | وقد عُرضت عدة دراسات حالات إفرادية، منها دراسات بشأن الأعمال التجارية الزراعية في مجال تجارة الأرز وبشأن ما يتكبده المزارعون الأفارقة من خسائر تالية للحصاد. |
1 00e Féte des récoltes | Open Subtitles | "المهرجان السنوي المئة للحصاد" |
Son fort taux d'obésité et sa fête annuelle des récoltes. | Open Subtitles | السمنه ومهرجان باونني للحصاد السنوي |
Ils ont également renforcé les capacités d'auto-assistance en fournissant notamment les apports dont les communautés locales ont besoin pour effectuer les réparations d'urgence nécessaires dans les écoles et les hôpitaux et doter les familles des moyens de récolter et de conserver les fruits et légumes pendant les mois d'hiver. | UN | وعملت أيضا على زيادة وسائل المساعدة القائمة على الاعتماد على الذات بتقديمها جملة أمور منها مدخلات الى المجتمعات المحلية فيما يتعلق بإصلاح المدارس والمستشفيات في الحالات الطارئة وتزويد اﻷسر بالوسائل اللازمة للحصاد وحفظ الفواكه والخضروات خلال أشهر الشتاء. |
Il faut semer et récolter. | Open Subtitles | هنالك وقت للبذار وآخر للحصاد |
De nombreuses personnes déplacées y sont retournées temporairement au cours des mois d'été pour y faire la moisson, mais elles sont reparties depuis dans la région de Zugdidi en Géorgie occidentale. | UN | وعاد العديد من المشردين بصورة وقتية أثناء أشهر الصيف للحصاد لكنهم رحلوا من جديد منذ ذلك الحين إلى منطقة زغديدي في غربي جورجيا. |
Les baies sont mûres et prêtes à être récoltées. | Open Subtitles | التوت ناضج وجاهز للحصاد |
Il faut aussi que PAKISAMA étende son programme d'agriculture écologique, tant sur le plan géographique qu'en termes de l'appui qu'il apporte aux agriculteurs qui participent aux essais lors de la production et de l'après-récolte. | UN | ويحتاج الاتحاد أيضا إلى تصعيد برنامجه للزراعة المستدامة جغرافيا ومن ناحية الإنتاج والدعم المثالي للحصاد المقدم إلى ممارسي هذا النوع من الزراعة. |