"للحصول على الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • accès aux ressources
        
    • trouver des ressources
        
    • obtenir les ressources
        
    • pour des ressources
        
    • à recevoir des ressources
        
    • pour obtenir des ressources
        
    Un système international d'accès aux ressources génétiques et de partage des avantages qui découlent de leur exploitation devrait être adopté. UN ومن المتوقع أن يعتمد النظام الدولي للحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع.
    Toutefois, leurs possibilités d'accès aux ressources varient selon qu'ils sont ou non membres de l'Union européenne. UN إلا أن خياراتها للحصول على الموارد تختلف رهنا بعضويتها أو عدم عضويتها في الجماعة الأوروبية.
    Il a également été suggéré que les coordonnateurs résidents essaient de trouver des ressources dans les pays de programme par le biais d'alliances stratégiques. UN واقتُرح أيضا أن يسعى المنسقون المقيمون للحصول على الموارد في البلدان المشمولة بالبرامج بإقامة تحالفات استراتيجية.
    M. Lallah invite le Haut-Commissariat à intensifier ses démarches auprès de l'Assemblée générale pour obtenir les ressources nécessaires à la mise en œuvre de cette disposition. UN ودعا السيد لالاه المفوضية السامية إلى تكثيف مساعيها لدى الجمعية العامة للحصول على الموارد اللازمة لتنفيذ هذا الحكم.
    Les effets combinés de tous ces changements pourraient intensifier la lutte pour des ressources raréfiées et entraîner une augmentation du nombre de personnes déplacées ou de migrants ainsi que celui des conflits armés. UN وهذه التغيرات قادرة، في حال تضافرها، على تأجيج جذوة الصراع للحصول على الموارد الشحيحة، مما يزيد من احتمالات التشريد والهجرة والنزاع المسلح.
    En conséquence, la Guinée-Bissau devrait être déclarée, dès que possible, admise à recevoir des ressources du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وأضافت أنه ينبغي لغينيا - بيساو لهذا السبب إعلان أهلية غينيا - بيساو للحصول على الموارد من صندوق بناء السلام في أقرب وقت ممكن.
    L'imposition de la consommation d'eau des municipalités urbaines peut constituer un instrument supplémentaire pour obtenir des ressources. UN وإدماج الضرائب في فواتير المياه لبلديات المناطق الحضرية يمكن أن يكون أداة إضافية للحصول على الموارد المالية.
    ii) Les politiques et programmes de développement économique et social doivent assurer l'égalité d'accès aux ressources pour les hommes et les femmes; UN ' ٢ ' يتعين أن تتيح سياسات وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية فرصا متكافئة أمام الرجل والمرأة للحصول على الموارد.
    :: Décision 391 de 1996 de la Commission du Traité de Cartagena : Régime commun pour l'accès aux ressources génétiques. UN :: قرار لجنة اتفاق كارتاخينا رقم 391 لعام 1996: النظام الموحد للحصول على الموارد الجينية.
    Des ressources additionnelles s'imposent également pour financer les activités de coordination, les services de consultants et la participation des femmes africaines et faciliter à celles-ci l'accès aux ressources tant dans le secteur structuré que dans le secteur non structuré. UN وستكون هناك حاجة أيضا الى موارد إضافية من أجل التنسيق، بما في ذلك الحصول على الخبرات الاستشارية ومشاركة المرأة اﻷفريقية ومن أجل زيادة السبل المتاحة للحصول على الموارد في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    Une assistance sera fournie aux pays qui en font la demande afin de trouver des moyens novateurs de financement et créer les conditions politiques et institutionnelles favorisant l'accès aux ressources et le partage des bénéfices, conformément au Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN وستقدم المساعدة للبلدان، عند الطلب، لإيجاد سبل ابتكارية للتمويل وإيجاد ظروف مواتية على صعيدي السياسات والمؤسسات للحصول على الموارد وتقاسم المنافع، وذلك دعماً لبروتوكول ناغويا.
    Une assistance sera fournie aux pays qui en font la demande afin de trouver des moyens novateurs de financement et créer les conditions politiques et institutionnelles favorisant l'accès aux ressources et le partage des bénéfices, conformément au Protocole de Nagoya. UN وستقدم المساعدة للبلدان، عند الطلب، لإيجاد سبل ابتكارية للتمويل وإيجاد ظروف مواتية على صعيدي السياسات والمؤسسات للحصول على الموارد وتقاسم المنافع، وذلك دعما لبروتوكول ناغويا.
    Cependant, les femmes ont en général peu accès aux ressources nécessaires pour renforcer leur capacité d'adaptation (droits fonciers restreints, faible représentation dans les organes décisionnels et manque d'accès aux techniques et à la formation). UN لكن، في العادة، لا تُتاح للنساء فرص كافية للحصول على الموارد اللازمة لتعزيز قدرتهن على التكيُّف وذلك من ناحية محدودية حقوقهن في الأراضي وتمثيلهن في هيئات صنع القرار وحصولهن على التكنولوجيا والتدريب.
    Il a également été suggéré que les coordonnateurs résidents essaient de trouver des ressources dans les pays de programme par le biais d’alliances stratégiques. UN واقتُرح أيضا أن يسعى المنسقون المقيمون للحصول على الموارد في البلدان المشمولة بالبرامج بإقامة تحالفات استراتيجية.
    Il a également été suggéré que les coordonnateurs résidents essaient de trouver des ressources dans les pays de programme par le biais d'alliances stratégiques. UN واقتُرح أيضا أن يسعى المنسقون المقيمون للحصول على الموارد في البلدان المشمولة بالبرامج بإقامة تحالفات استراتيجية.
    Il a également été suggéré que les coordonnateurs résidents essaient de trouver des ressources dans les pays de programme par le biais d'alliances stratégiques. UN واقتُرح أيضا أن يسعى المنسقون المقيمون للحصول على الموارد في البلدان المشمولة بالبرامج بإقامة تحالفات استراتيجية.
    Le Comité encourage les efforts visant à obtenir les ressources voulues pour assurer le financement du plan de travail pour 2006. UN وتشجع اللجنة الجهود المبذولة للحصول على الموارد المطلوبة لتمويل خطة العمل لعام 2006.
    iv) Aider à la gestion des achats afin d'obtenir les ressources extérieures nécessaires; UN ' 4` المساعدة في إدارة المشتريات للحصول على الموارد الضرورية من مصادر خارجية؛
    Une application sérieuse même de quelques recommandations seulement du rapport exigera des ressources supplémentaires importantes. Nous avons besoin de déterminer soigneusement la meilleure façon d'obtenir les ressources nécessaires. UN إن التطبيق الهادف لبعض التوصيات الواردة في التقرير يتطلب موارد إضافية كبيرة ومن الضروري أن نحدد بوضوح أفضل الطرق للحصول على الموارد المطلوبة.
    18. Parmi les autres obstacles, il convient de citer les préoccupations en matière de sécurité dans les régions accueillant des réfugiés ainsi que la situation des camps près des frontières et la compétition entre les réfugiés et les populations locales pour des ressources maigres dans des environnements écologiquement fragiles. UN 18- وهناك عقبات أخرى تشمل الشواغل الأمنية في المناطق التي تؤوي اللاجئين، واستمرار إقامة المخيمات في مناطق قريبة من الحدود، والتنافس بين اللاجئين والسكان المحليين للحصول على الموارد النادرة في ظل أوضاع هشة من الناحية الإيكولوجية.
    Les demandes de l'Afrique pour des ressources financières publiques et privées supplémentaires, suffisantes, prévisibles et durables, qui seront présentées à Copenhague dans le cadre d'une position commune unique, se fondent sur le principe du `pollueur payeur'. UN وقال إن طلبات أفريقيا للحصول على الموارد المالية الإضافية العامة والخاصة والكافية والقابلة للتنبؤ بها والناجعة التي ستقدم في كوبنهاغن في موقف مشترك واحد تستند إلى مبدأ " الملوِّث يدفع " .
    Cependant, d'autres solutions ont été recherchées pour obtenir des ressources. UN وذلك بالرغم من البحث عن خيارات أخرى للحصول على الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus