"للحصول على دعم" - Traduction Arabe en Français

    • pour obtenir un appui
        
    • pour toute assistance
        
    • à obtenir un appui
        
    • pour obtenir un soutien
        
    • pour un appui
        
    • de mobiliser un appui
        
    • d'un soutien
        
    • pour gagner l'appui
        
    • pour obtenir l'appui
        
    • vue de recevoir une aide
        
    • pour bénéficier de l'appui
        
    Elle s'occupe également des couples qui la sollicitent pour obtenir un appui dans la résolution de leurs problèmes de violence familiale et domestique. UN ويجري الاهتمام أيضا بالزوجين اللذين يحضران إلى الوحدة للحصول على دعم في إيجاد حل للعنف العائلي والمنزلي.
    5. Le Royaume-Uni dispose de moyens particulièrement importants en matière de recherche sur les débris spatiaux, auxquels le BNSC a régulièrement fait appel pour obtenir un appui et des conseils techniques objectifs. UN 5- وتمتلك المملكة المتحدة قدرات قوية جدا في مجال بحوث الحطام، دأب المجلس الوطني البريطاني لشؤون الفضاء على الاستعانة بها للحصول على دعم تقني ومشورة نزيهة.
    pour toute assistance technique, veuillez contacter: UN للحصول على دعم تقني، يرجي الاتصال كما يلي: الهاتف
    Le Gouvernement a exprimé l'intention de couvrir le budget électoral, mais cherche par ailleurs à obtenir un appui financier auprès de ses partenaires internationaux. UN وقد أعربت الحكومة عن عزمها تغطية الميزانية الانتخابية، ولكنها تسعى أيضا للحصول على دعم مالي من الشركاء الدوليين.
    Coordination des actions communes pour obtenir un soutien politique de la part des groupes d'intérêts clefs UN - تنسيق الإجراءات المشتركة للحصول على دعم سياسي من الدوائر الانتخابية الرئيسية
    Les deux ministres soumettront une requête officielle écrite pour un appui institutionnel de la Commission européenne au développement de l'ouvrage, accompagnée d'un rapport d'information sur les résultats des études du projet et les perspectives de sa réalisation. UN :: قيام الوزيرين بتقديم طلب كتابي رسمي للحصول على دعم المفوضية الأوروبية المؤسسي لتطوير المشروع يرفق بتقرير إعلامي يتناول نتائج دراسات المشروع وآفاق إنجازه.
    Deux délégations ont dit qu'une manière de mobiliser un appui supplémentaire des donateurs serait de communiquer clairement aux pays donateurs les résultats obtenus par le FNUAP. UN ولاحظ اثنان من الوفود أن ثمة طريقة للحصول على دعم إضافي من المانحين وذلك بإطلاع البلدان المانحة إطلاعا واضحا على النتائج التي حققها الصندوق.
    5. Le Royaume-Uni dispose de moyens particulièrement importants en matière de recherche sur les débris spatiaux, auxquels le BNSC a régulièrement fait appel pour obtenir un appui et des conseils techniques objectifs. UN 5- وتتمتع المملكة المتحدة بقدرات كبيرة جدا في مجال البحوث المتعلقة بالحطام الفضائي، وقد دأب المركز على اللجوء إليها للحصول على دعم ومشورة تقنيين نزيهين.
    Le CICR apporte une assistance et un appui matériels dans toutes les démarches administratives qu'elles doivent accomplir pour obtenir un appui financier ou des conseils juridiques. UN وأشار إلى أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تقدِّم مساعدة ودعم ماديين خلال اتخاذ جميع الإجراءات الإدارية المتعلقة بتقديم طلبات للحصول على دعم مالي أو مشورة قانونية.
    4. Le Royaume-Uni dispose de moyens particulièrement importants en matière de recherche sur les débris spatiaux, moyens auxquels le BNSC fait régulièrement appel pour obtenir un appui et des conseils techniques impartiaux. UN 4- والمملكة المتحدة لديها قدرات متينة للغاية في ميدان بحوث الحطام، ويلجأ اليها المركز الوطني بانتظام للحصول على دعم تقني ومشورة نزيهة.
    Le Royaume-Uni possède d'importantes capacités de recherche sur les objets géocroiseurs grâce aux moyens dont il dispose en matière astronomique, en sciences planétaires et en surveillance de l'espace, auxquels le Centre spatial a régulièrement recours pour obtenir un appui et des conseils techniques impartiaux. UN والمملكة المتحدة لديها قدرات كبيرة على البحث في مجال الأجسام القريبة من الأرض، تعتمد فيها على قدراتها في مجال علم الفلك وعلم الكواكب ورصد الفضاء. وقد دأب المركز الوطني على اللجوء إلى هذه القدرات للحصول على دعم ومشورة تقنيين نزيهين.
    pour toute assistance technique, veuillez contacter: UN للحصول على دعم تقني، يرجي الاتصال كما يلي: الهاتف
    pour toute assistance technique, contacter: UN للحصول على دعم تقني، يرجى الاتصال بالجهات التالية:
    pour toute assistance technique, veuillez contacter: UN للحصول على دعم تقني، يرجي الاتصال كما يلي: الهاتف
    La Communauté des Caraïbes cherchera à nouveau à obtenir un appui international concernant la résolution sur cette question et la désignation de la mer des Caraïbes comme zone spéciale dans le cadre du développement durable. UN وستسعى الجماعة الكاريبية ثانية للحصول على دعم دولي من أجل التوصل إلى حل لهذه المسألة ولاعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    3. Prie également le secrétariat de poursuivre ses efforts pour obtenir un soutien financier en faveur des projets soumis à la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement et approuvés par elle; UN 3 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تواصل بذل الجهود للحصول على دعم مالي للمشاريع التي قدمت إلى المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة وأيدها؛
    Elle compte sur des organismes tels que l'ONUDC pour un appui technique et un renforcement de ses capacités, aussi la fermeture du bureau de l'Office dans les Caraïbes est-elle particulièrement regrettable. UN وهي تعوّل على وكالات مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للحصول على دعم تقني ولبناء القدرات، ومما يؤسف له أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد قرر غلق مكتبه في منطقة الكاريبي.
    Deux délégations ont dit qu'une manière de mobiliser un appui supplémentaire des donateurs serait de communiquer clairement aux pays donateurs les résultats obtenus par le FNUAP. UN ولاحظ اثنان من الوفود أن ثمة طريقة للحصول على دعم إضافي من المانحين وذلك بإطلاع البلدان المانحة إطلاعا واضحا على النتائج التي حققها الصندوق.
    Les PMA ont également besoin d'un soutien plus ferme en matière de contrats de négociation d'investissement avec les investisseurs étrangers; UN كما أن أقل البلدان نمواً بحاجة للحصول على دعم أقوى في إطار عقود الاستثمار المبرمة مع المستثمرين الأجانب؛
    Puisque le Code de conduite international visant à faire obstacle à la prolifération des missiles balistiques (CCI) vise à renforcer la confiance par des moyens tels que la notification préalable des lancements, on pourrait en reprendre la formulation pertinente dans le document CD/1679 pour gagner l'appui des États qui ont souscrit au CCI. UN ونظراً لأن الغاية من نص مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية هي زيادة الثقة بواسطة تدابير الشفافية من قبيل الإخطار قبل الإطلاق، فإنه يمكن إدراج الصيغة المتعلقة بها الواردة في الوثيقة CD/1679 للحصول على دعم الدول المنضمة إلى مدونة قواعد السلوك.
    La République centrafricaine est aujourd'hui confrontée à une situation de crise grave, qui, dans un contexte de grande instabilité régionale, justifie que je m'adresse aujourd'hui au Conseil de sécurité pour obtenir l'appui de la communauté internationale aux efforts de paix en cours. UN تواجه جمهورية أفريقيا الوسطى اليوم أزمة خطيرة تبرر، في سياق التدهور الشديد للاستقرار اﻹقليمي، أن أتوجه اليوم إلى مجلس اﻷمن للحصول على دعم المجتمع الدولي لجهود السلام الجارية.
    S'agissant de la note de pays sur la Guinée, un certain nombre de délégations ont pris note avec satisfaction des activités menées par le Gouvernement en faveur des réfugiés, en estimant toutefois que ce problème méritait une attention particulière, et elles se sont félicitées de l'appel lancé en vue de recevoir une aide supplémentaire. UN 72 - وتعليقا على المذكرة القطرية لغينيا، أعرب عدد من الوفود عن تقديره للحكومة لما تقوم به من أعمال لصالح اللاجئين، وإن رأى ضرورة إيلاء اهتمام خاص في هذا المجال، ورحب بتوجيه نداء للحصول على دعم إضافي.
    Le Fonds appuie et complète les programmes énergétiques nationaux exécutés par le PNUD par l'intermédiaire du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) en finançant des activités qui sont essentielles pour répondre aux besoins locaux en matière de développement durable, mais ne remplissent pas les conditions requises pour bénéficier de l'appui du FEM. UN ويدعم الصندوق البرامج الوطنية للطاقة التي يتولاها مرفق البيئة العالمية في البرنامج الإنمائي ويستكملها بتمويل الأنشطة غير المؤهلة للحصول على دعم مرفق البيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus