"للحصول على موارد" - Traduction Arabe en Français

    • pour obtenir des ressources
        
    • d'accès aux ressources
        
    • à la fourniture de ressources
        
    • pour obtenir des fonds
        
    • de mobiliser des ressources
        
    • pour bénéficier des ressources
        
    • 'accès aux ressources au titre
        
    • en vue d'obtenir des ressources
        
    Nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général pour obtenir des ressources plus importantes dans ce domaine. UN ونؤيد جهود الأمين العام للحصول على موارد أكبر في هذا المجال.
    Il a pris note de l'appel lancé par le secrétariat du SMOC pour obtenir des ressources supplémentaires. UN وأحاطت علماً بالنداء الذي وجهته أمانة هذا النظام للحصول على موارد إضافية.
    Le Programme devrait redoubler d’efforts pour obtenir des ressources financières supplémentaires en demandant aux sources de financement possibles de verser des contributions volontaires. UN وينبغي للبرنامج أن يكثف جهوده للحصول على موارد مالية اضافية من خلال تبرعات من مصادر التمويل المتاحة .
    La propriété des terres permet de résoudre le problème des difficultés d'accès aux ressources financières pour les femmes. Cette politique est donc cruciale pour le droit des femmes de posséder leurs propres moyens de production. UN وتحل ملكية الأرض مشكلة النساء اللاتي ليس لديهن فرصة للحصول على موارد مالية، ولذلك فإن السياسات هي عامل حيوي في سياق حق النساء في التحكم في مواردهن الإنتاجية الخاصة.
    d) Accordent une attention accrue à la fourniture de ressources financières nouvelles et supplémentaires aux fins de l'application de la Convention; UN )د( إيلاء مزيد من الاهتمام للحصول على موارد مالية جديدة اضافية لتنفيذ الاتفاقية؛
    Il faut par conséquent qu'il soit bien clair que l'activité serait financée sur le budget ordinaire, mais que tous les efforts seraient faits pour obtenir des fonds extrabudgétaires. UN ومن ثم، يجب أن يوضح جيدا أن النشاط سيمول من الميزانية العادية مع بذل كل جهد ممكن للحصول على موارد خارجة عن الميزانية.
    Il se félicite donc des efforts faits par le Commissaire général pour établir des contacts avec divers pays donateurs en vue de mobiliser des ressources supplémentaires et de surmonter les difficultés économiques de l'Office. UN ولذلك فهو يرحب بالجهود التي يبذلها المفوض العام للاتصال بمختلف البلدان المانحة للحصول على موارد إضافية والتغلب على الوضع الاقتصادي الصعب للوكالة.
    Les ressources supplémentaires dont les pays remplissant les conditions requises pour bénéficier des ressources de la Banque mondiale/Association internationale de développement auraient besoin pour maintenir leurs dépenses sociales actuelles iraient même de 35 à 50 milliards de dollars. UN وقد قُدر أن البلدان المؤهلة للحصول على موارد البنك الدولي/المؤسسة الإنمائية الدولية ستحتاج مبلغا إضافيا قدره 35-50 بليون دولار للإبقاء على مستويات الإنفاق الاجتماعي الحالية.
    Cela vaut également pour la facilitation des échanges et l'accès aux ressources au titre de l'initiative Aide pour le commerce. UN ويشمل ذلك تيسير التجارة وإتاحة فرص للحصول على موارد مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    59. Une proposition a été soumise à la Commission européenne en vue d'obtenir des ressources extrabudgétaires pour le financement d'activités de suivi en Afrique du Sud, au Cameroun, en Égypte, au Ghana, au Kenya, en Namibie, en Ouganda, en République-Unie de Tanzanie, en Sierra Leone et en Zambie. UN 59- وقُدم اقتراح إلى المفوضية الأوروبية للحصول على موارد من خارج الميزانية لتمويل إجراءات المتابعة في أوغندا جنوب أفريقيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزامبيا، وسيراليون، وغانا، والكاميرون، وكينيا، ومصر، وناميبيا.
    À cette fin, le Gouvernement salvadorien s'engage à prendre immédiatement les mesures nécessaires pour obtenir des ressources de coopération extérieures, et à trouver les formes les plus appropriées pour placer les fonds nationaux extraordinaires au Fonds d'affectation spéciale. UN وتلتزم حكومة السلفادور في هذا الصدد بالشروع فورا في الإجراءات اللازمة للحصول على موارد من خلال التعاون الخارجي، فضلا عن إيجاد أنجع السبل لاستثمار موارد مالية وطنية استثنائية في الصندوق الاستئماني.
    Le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies a été utilisé à quatre reprises durant la période considérée pour obtenir des ressources répondant aux besoins des missions UN استخدم نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية في أربع مرات خلال الفترة قيد الاستعراض للحصول على موارد لتلبية احتياجات البعثات
    Dans ce contexte, le Mexique constate avec intérêt les efforts déployés par le Secrétariat pour obtenir des ressources financières additionnelles pour le programme de coopération technique. UN وضمن هذا الإطار، تنظر المكسيك باهتمام إلى الجهود التي تبذلها الأمانة للحصول على موارد مالية إضافية لبرنامج التعاون التقني.
    À cet égard, la délégation brésilienne apprécie hautement les efforts déployés par le Haut Commissaire pour obtenir des ressources additionnelles, y compris de la part d'institutions financières internationales, pour financer des activités destinées à renforcer la démocratie et le respect des lois. UN وأبدى، في هذا السياق، تقديرا بالغا من الوفد البرازيلي للجهود التي يبذلها المفوض السامي للحصول على موارد إضافية، بما في ذلك من المؤسسات المالية الدولية، لتمويل اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز الديمقراطية واحترام القوانين.
    22. Les compétences du personnel devraient être évaluées et un programme mis en place pour obtenir des ressources supplémentaires pour les compétences qui manquent, y compris dans le domaine des technologies de l'information. UN 22 - ينبغي تقييم مهارات الموظفين ووضع برنامج للحصول على موارد إضافية للمهارات المفتقدة، بما في ذلك في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Une approche stratégique à plusieurs facettes visant à obtenir des ressources financières au titre de la Convention de Rotterdam devrait donc comprendre des plans d'accès aux ressources du Fonds à court et à plus long terme. UN ولذلك ينبغي أن يشمل النهج الاستراتيجي المتعدد الأوجه لكفالة الموارد المالية في إطار اتفاقية روتردام خططاً للحصول على موارد مرفق البيئة العالمية للأجلين القريب والأطول على حد سواء.
    L'héritage constitue l'un des principaux moyens d'accès aux ressources foncières au Bénin, notamment au Sud et au Centre du pays. Traditionnellement seul l'homme doit hériter de la terre. UN ويشكل الميراث أحد الوسائل الرئيسية للحصول على موارد الأراضي في بنن، لا سيما في جنوب البلد ووسطه والرجل بصورة تقليدية هو الوريث الوحيد للأرض.
    En outre le PPA encourage le développement et la diffusion de technologies répondant aux besoins des femmes, la participation des femmes à la gestion des ressources naturelles, 1'utilisation de moyens de production agricole et de services de vulgarisation axés sur les besoins particuliers des femmes et 1'égalité d'accès aux ressources productives. UN وفضلا عن ذلك، تعنى خطة المنظور الزراعي بتطوير ونشر التكنولوجيات المناسبة للمرأة وتشجيع إدارة الجماعات النسائية للموارد الطبيعية وتركيز المدخلات الزراعية وخدمات الإرشاد الزراعي على الاحتياجات الخاصة للمرأة وتوفير الفرص المتساوية للحصول على موارد الإنتاج.
    d) (Approuvé) Accordent une attention accrue à la fourniture de ressources financières nouvelles et supplémentaires aux fins de l'application de la Convention; UN )د( )متفق عليها( إيلاء مزيد من الاهتمام للحصول على موارد مالية جديدة اضافية لتنفيذ الاتفاقية؛
    Entre le 29 novembre et le 5 décembre plusieurs tentatives ont été faites, sans succès, par le Centre pour les droits de l'homme pour obtenir des fonds. UN وأجرى مركز حقوق اﻹنسان خلال الفترة من ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٥ كانون اﻷول/ديسمبر، عدة محاولات للحصول على موارد مالية ولكنها باءت بالفشل.
    Parallèlement, le Ministère des affaires étrangères noue des contacts diplomatiques afin de mobiliser des ressources supplémentaires et de solliciter de nouveaux pays donateurs. UN وبالموازاة مع ذلك، تُجري وزارة الشؤون الخارجية اتصالات على المستوى الدبلوماسي للحصول على موارد إضافية وإدراج دول مانحة جديدة.
    Les critères d'attribution du MCARB-1 déterminent à quel stade - après le franchissement d'un seuil déterminé au préalable - les pays de programme accèdent au statut de pays contributeurs nets (PCN) et ne remplissent donc plus les conditions voulues pour bénéficier des ressources de base de niveau 1. UN خيارات الأهلية المتعلقة بالفئة 1 27 - تحدد معايير الأهلية المتعلقة بالفئة 1 النقطة التي تنتقل عندها البلدان المستفيدة من البرامج، بعد اجتياز عتبة محددة سلفا، إلى وضع البلد المساهم الصافي، وبالتالي تصبح غير مؤهلة للحصول على موارد الفئة 1.
    Cela vaut également pour la facilitation des échanges et l'accès aux ressources au titre de l'initiative Aide pour le commerce. UN ويشمل ذلك تيسير التجارة وإتاحة فرص للحصول على موارد مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    76. Une proposition a été soumise à la Commission européenne en vue d'obtenir des ressources extrabudgétaires pour le financement d'activités de suivi en Afrique du Sud, au Cameroun, en Égypte, au Ghana, au Kenya, en Namibie, en Ouganda, en République-Unie de Tanzanie, en Sierra Leone et en Zambie. UN 76- وقُدم اقتراح إلى المفوضية الأوروبية للحصول على موارد من خارج الميزانية لتمويل إجراءات المتابعة في أوغندا، وجنوب أفريقيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزامبيا، وسيراليون، وغانا، والكاميرون، وكينيا، ومصر، وناميبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus