"للحضارة الإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • la civilisation humaine
        
    Mon pays considère que les armes nucléaires sont une menace permanente et quotidienne pour la civilisation humaine. UN ومن منظور بلدي إلى الأسلحة النووية فإن تلك الأسلحة تشكل تهديدا يوميا متواصلا للحضارة الإنسانية.
    La diversité n'affaiblit pas les valeurs universelles de la civilisation humaine : elle représente sa force et sa richesse fondamentales. UN ولا يؤدي التنوع إلى إضعاف القيم العالمية للحضارة الإنسانية: فهو يمثل قوتها وثروتها الأساسيتين.
    Le patrimoine culturel reflète le développement de la société humaine et témoigne des progrès de la civilisation humaine. UN التراث الثقافي يشهد على تطور المجتمع البشري ويعد حاملا أساسيا للحضارة الإنسانية.
    Ma délégation comprend qu'un travail constant pour protéger les valeurs historiques et culturelles de la civilisation humaine nous est une obligation morale envers les générations passées et futures. UN ويفهم وفدي أن واجبنا الأخلاقي يقتضي العمل بلا كلل على حماية القيم التاريخية والثقافية للحضارة الإنسانية. ونحن ندين بهذا للأجيال الماضية والمقبلة على السواء.
    La Chine et l'Afrique, berceaux de la civilisation humaine et terres d'espoir, sont liées étroitement par une communauté de destin et par des objectifs communs. UN إن الصين وأفريقيا مهد للحضارة الإنسانية وموطن لبشائر كبرى. وقد جمعنا، ولا يزال يجمعنا، مصير مشترك وأهداف مشتركة.
    Je reconnais en lui un frère de la diaspora et un joyau de la civilisation humaine. UN ونحن ندين له بالامتنان على قيادته الرفيعة كرجل سياسة محنك أحييه شقيقا لي في المهجر ودرة للحضارة الإنسانية.
    Alors que dans le siècle qui vient de s'achever, la survie de la civilisation humaine était l'objectif principal, nous sommes aujourd'hui confron-tés à des problèmes beaucoup plus complexes et variés quant à leur ampleur et leur orientation. UN وبينما كانت المهمة الرئيسية للحضارة الإنسانية في القرن المنصرم تتمثل في المحافظة على بقاء الإنسان، فإننا نواجه اليوم مشاكل أكثر استعصاء على الحل وأكثر تنوعا من ناحية نطاقها وتوجهها.
    Nous espérons que les efforts considérables de la communauté internationale en faveur du retour des objets culturels illégalement pris à leurs propriétaires légitimes permettront également la protection de ces structures uniques de la civilisation humaine. UN ونأمل أن يتم توسيع نطاق الجهود الجبارة التي يبذلها المجتمع الدولي بغية إعادة التحف الثقافية التي انتزعت بصورة غير قانونية من مالكيها الشرعيين بحيث تشمل إنقاذ هذه المباني الفريدة للحضارة الإنسانية.
    Le développement est l'objectif commun de tous les peuples du monde et le fondement d'un mécanisme de sécurité collective et du progrès de la civilisation humaine. UN التنمية هدف مشترك تسعى إليه الشعوب في جميع البلدان، وهي الأساس المتين لبناء آلية للأمن الجماعي وتحقيق التقدم للحضارة الإنسانية.
    L'appui à cette initiative représentera une contribution de valeur à la lutte contre un mal presque oublié, qui constitue aujourd'hui une menace croissante pour la civilisation humaine. UN وسيشكل الدعم لهذه المبادرة مساهمة قيمة في محاربة شر كدنا أن ننساه، ولكنه أصبح الآن يمثل تهديدا متزايدا للحضارة الإنسانية.
    Sur ce point, je voudrais insister sur l'extrême importance du dialogue interconfessionnel et interculturel pour le renforcement du respect mutuel et de la tolérance envers les diverses cultures, ainsi que sur la nécessité d'envisager la diversité culturelle comme une source d'enrichissement de la civilisation humaine. UN وهنا، أود أن أؤكد على الأهمية القصوى لحوار الثقافات والأديان في تعزيز الاحترام المتبادل وتقبل الثقافات المختلفة، واعتبار أن اختلاف الثقافات ما هو إلا إثراء للحضارة الإنسانية.
    Mais si les rouges larguent leur bombe atomique sur nous, ceci pourrait être la dernière trace de la civilisation humaine... comme les vestiges à Pompéi. Open Subtitles ولكن إذا قصفنا الشيوعيون بالقنبلة الذرية، يمكن أنْ يكون هذا آخر تسجيل للحضارة الإنسانية... كآثار بومبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus