Au cours de la période considérée, aucune violation de l'embargo sur les armes n'a été portée à son attention. | UN | ولم يرد إلى علم اللجنة وقوع انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
20. Bases légales de l'embargo sur les armes | UN | 20 - الأسس القانونية للحظر المفروض على الأسلحة |
La violation de l'embargo sur les armes imposé par le Gouvernement aux Taliban et à Al-Qaida est un délit sanctionné par la loi. | UN | ويعد أي انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة من جانب الحكومة ضد الطالبان والقاعدة جريمة يعاقب عليها القانون. |
Ceci soulève l'importante question de savoir si les chasseurs ou leurs agents ont importé des fusils de chasse en violation de l'embargo sur les armes. | UN | وهذا يثير السؤال الهام عما إذا كان الصيادون أو وكلائهم، يستوردون بنادق صيد انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة. |
Des violations de l'embargo sur les armes semblent avoir eu lieu tout le long des frontières terrestres de la Libye, mais le Groupe a également recueilli des preuves indéniables de transferts par voie maritime. | UN | وفي حين يبدو أن انتهاكات للحظر المفروض على الأسلحة قد وقعت على طول الحدود الأرضية الليبية، فقد جمع الفريق أيضا أدلة واضحة على عمليات للنقل تمت عن طريق البحر. |
Des armes continuent d'être transférées à travers la frontière poreuse syro-libanaise, en violation de l'embargo sur les armes. | UN | فلا يزال نقل الأسلحة مستمرا عبر الحدود السورية اللبنانية السهلة الاختراق، في انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة. |
À cette fin, son Gouvernement a demandé une levée partielle de l'embargo sur les armes non mortelles. | UN | ولتحقيق هذه الغاية طلبت حكومته رفعاً جزئياً للحظر المفروض على الأسلحة غير الفتاكة. |
Cette application universelle de l'embargo sur les armes semble avoir échappé à de nombreux États Membres. | UN | ويبدو أن التطبيق العالمي الشامل للحظر المفروض على الأسلحة قد أغفله كثير من الدول الأعضاء. |
Le Gouvernement syrien continue à nier toute participation à la violation de l'embargo sur les armes. | UN | واستمرت حكومة الجمهورية العربية السورية في إنكار أي ضلوع لها في ارتكاب خروقات للحظر المفروض على الأسلحة. |
La surveillance des frontières du Soudan n'est pas de nature à permettre une application efficace de l'embargo sur les armes. | UN | تشكل الحالة الراهنة للرقابة على الحدود في السودان تحديا فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للحظر المفروض على الأسلحة. |
Toutefois, leur modification en vue de leur utilisation à des fins militaires serait considérée comme une violation de l'embargo sur les armes. | UN | بيد أن تحويرها لاستخدامها لأغراض عسكرية سيشكل انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة. |
Le Groupe de contrôle a recensé les violations suivantes de l'embargo sur les armes : | UN | وقد حدد فريق الرصد الانتهاكات التالية للحظر المفروض على الأسلحة. |
:: Le Groupe d'experts s'est rendu dans le pays et dans les pays voisins, où il a recueilli des éléments d'information et de preuve sur d'éventuelles violations de l'embargo sur les armes et sur de possibles sources de financement illicites. | UN | :: سافر فريق الخبراء داخل البلد وإلى البلدان المجاورة، وجمع معلومات وأدلة عن الانتهاكات المحتملة للحظر المفروض على الأسلحة وعن مصادر التمويل غير المشروعة المحتملة |
Vu qu'aucune demande de dérogation n'a été présentée au Comité, le Groupe considère que cette expédition constitue une violation flagrante de l'embargo sur les armes. E. Enquêtes menées sur des particuliers | UN | 89 - ونظرا لأنه لم يقدم إلى اللجنة أي طلب للإعفاء، يعتبر الفريق هذه الشحنة انتهاكا سافرا للحظر المفروض على الأسلحة. |
D. Surveillance de l'embargo sur les armes par l'Opération | UN | دال - رصد البعثة للحظر المفروض على الأسلحة |
3. Transferts de matériel militaire vers la Libye depuis la fin du soulèvement, effectués en violation de l'embargo sur les armes | UN | 3 - عمليات نقل الأعتدة العسكرية إلى ليبيا منذ نهاية الانتفاضة في انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة |
Le Groupe n'a pas trouvé d'éléments de preuve indiquant des violations importantes de l'embargo sur les armes. | UN | 171 - لم يستدل الفريق على وقوع أي انتهاك جسيم للحظر المفروض على الأسلحة. |
Le Groupe d'experts n'a pas trouvé de preuves concrètes de violations graves - violations effectives ou tentatives de violation - de l'embargo sur les armes. | UN | لم يعثر الفريق على أي أدلة ملموسة على انتهاكات كبيرة ارتكبت فعلاً أو جرت محاولات لارتكابها في انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة. |
Tant que la communauté internationale ne démontrera pas qu'il y a nettement plus d'avantages à respecter l'embargo sur les armes, les réalités économiques et la puissance du clan continueront à être un élément important de violations de l'embargo. | UN | وما لم يظهر المجتمع الدولي أن الامتثال للحظر المفروض على الأسلحة ينطوي على منافع أكبر، ستظل حقائق الواقع الاقتصادي وسلطة العشيرة عوامل هامة في انتهاك الحظر. |
Le Groupe ne peut donc pas vérifier si ces armes ont été importées en violation de l’embargo. | UN | وليس بوسع الفريق التحقق مما إذا كانت هذه الأسلحة مستوردة خرقا للحظر المفروض على الأسلحة. |
Au cours de la période considérée, aucune violation de l'embargo sur les armements n'a été portée à son attention. | UN | ولم يرد إلى علم اللجنة وقوع انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |