"للحظر المفروض على الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • l'embargo sur les armes
        
    • de l'embargo
        
    • l'embargo sur les armements
        
    • embargo sur les armes imposé
        
    Au cours de la période considérée, aucune violation de l'embargo sur les armes n'a été portée à son attention. UN ولم يرد إلى علم اللجنة وقوع انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    20. Bases légales de l'embargo sur les armes UN 20 - الأسس القانونية للحظر المفروض على الأسلحة
    La violation de l'embargo sur les armes imposé par le Gouvernement aux Taliban et à Al-Qaida est un délit sanctionné par la loi. UN ويعد أي انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة من جانب الحكومة ضد الطالبان والقاعدة جريمة يعاقب عليها القانون.
    Ceci soulève l'importante question de savoir si les chasseurs ou leurs agents ont importé des fusils de chasse en violation de l'embargo sur les armes. UN وهذا يثير السؤال الهام عما إذا كان الصيادون أو وكلائهم، يستوردون بنادق صيد انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة.
    Des violations de l'embargo sur les armes semblent avoir eu lieu tout le long des frontières terrestres de la Libye, mais le Groupe a également recueilli des preuves indéniables de transferts par voie maritime. UN وفي حين يبدو أن انتهاكات للحظر المفروض على الأسلحة قد وقعت على طول الحدود الأرضية الليبية، فقد جمع الفريق أيضا أدلة واضحة على عمليات للنقل تمت عن طريق البحر.
    Des armes continuent d'être transférées à travers la frontière poreuse syro-libanaise, en violation de l'embargo sur les armes. UN فلا يزال نقل الأسلحة مستمرا عبر الحدود السورية اللبنانية السهلة الاختراق، في انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة.
    À cette fin, son Gouvernement a demandé une levée partielle de l'embargo sur les armes non mortelles. UN ولتحقيق هذه الغاية طلبت حكومته رفعاً جزئياً للحظر المفروض على الأسلحة غير الفتاكة.
    Cette application universelle de l'embargo sur les armes semble avoir échappé à de nombreux États Membres. UN ويبدو أن التطبيق العالمي الشامل للحظر المفروض على الأسلحة قد أغفله كثير من الدول الأعضاء.
    Le Gouvernement syrien continue à nier toute participation à la violation de l'embargo sur les armes. UN واستمرت حكومة الجمهورية العربية السورية في إنكار أي ضلوع لها في ارتكاب خروقات للحظر المفروض على الأسلحة.
    La surveillance des frontières du Soudan n'est pas de nature à permettre une application efficace de l'embargo sur les armes. UN تشكل الحالة الراهنة للرقابة على الحدود في السودان تحديا فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للحظر المفروض على الأسلحة.
    Toutefois, leur modification en vue de leur utilisation à des fins militaires serait considérée comme une violation de l'embargo sur les armes. UN بيد أن تحويرها لاستخدامها لأغراض عسكرية سيشكل انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة.
    Le Groupe de contrôle a recensé les violations suivantes de l'embargo sur les armes : UN وقد حدد فريق الرصد الانتهاكات التالية للحظر المفروض على الأسلحة.
    :: Le Groupe d'experts s'est rendu dans le pays et dans les pays voisins, où il a recueilli des éléments d'information et de preuve sur d'éventuelles violations de l'embargo sur les armes et sur de possibles sources de financement illicites. UN :: سافر فريق الخبراء داخل البلد وإلى البلدان المجاورة، وجمع معلومات وأدلة عن الانتهاكات المحتملة للحظر المفروض على الأسلحة وعن مصادر التمويل غير المشروعة المحتملة
    Vu qu'aucune demande de dérogation n'a été présentée au Comité, le Groupe considère que cette expédition constitue une violation flagrante de l'embargo sur les armes. E. Enquêtes menées sur des particuliers UN 89 - ونظرا لأنه لم يقدم إلى اللجنة أي طلب للإعفاء، يعتبر الفريق هذه الشحنة انتهاكا سافرا للحظر المفروض على الأسلحة.
    D. Surveillance de l'embargo sur les armes par l'Opération UN دال - رصد البعثة للحظر المفروض على الأسلحة
    3. Transferts de matériel militaire vers la Libye depuis la fin du soulèvement, effectués en violation de l'embargo sur les armes UN 3 - عمليات نقل الأعتدة العسكرية إلى ليبيا منذ نهاية الانتفاضة في انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة
    Le Groupe n'a pas trouvé d'éléments de preuve indiquant des violations importantes de l'embargo sur les armes. UN 171 - لم يستدل الفريق على وقوع أي انتهاك جسيم للحظر المفروض على الأسلحة.
    Le Groupe d'experts n'a pas trouvé de preuves concrètes de violations graves - violations effectives ou tentatives de violation - de l'embargo sur les armes. UN لم يعثر الفريق على أي أدلة ملموسة على انتهاكات كبيرة ارتكبت فعلاً أو جرت محاولات لارتكابها في انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة.
    Tant que la communauté internationale ne démontrera pas qu'il y a nettement plus d'avantages à respecter l'embargo sur les armes, les réalités économiques et la puissance du clan continueront à être un élément important de violations de l'embargo. UN وما لم يظهر المجتمع الدولي أن الامتثال للحظر المفروض على الأسلحة ينطوي على منافع أكبر، ستظل حقائق الواقع الاقتصادي وسلطة العشيرة عوامل هامة في انتهاك الحظر.
    Le Groupe ne peut donc pas vérifier si ces armes ont été importées en violation de l’embargo. UN وليس بوسع الفريق التحقق مما إذا كانت هذه الأسلحة مستوردة خرقا للحظر المفروض على الأسلحة.
    Au cours de la période considérée, aucune violation de l'embargo sur les armements n'a été portée à son attention. UN ولم يرد إلى علم اللجنة وقوع انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus