Le Gouvernement a donc accordé une haute priorité à la préservation et à la protection de l'environnement, et a pris des mesures concrètes à cet égard. | UN | ولذلك فقد أعطت الحكومة أولوية عالية للحفاظ على البيئة وحمايتها واتخذت خطوات عملية لتنفيذ ذلك. |
Les gains provenant du commerce peuvent aussi fournir les ressources nécessaires à la protection de l'environnement. | UN | ومن شأن مكاسب التجارة أيضا أن تتيح الموارد اللازمة للحفاظ على البيئة. |
Il convient de noter les efforts soutenus que l'État déploie pour préserver l'environnement. | UN | ولا بد من الإشارة إلى الجهود الصارمة التي تبذلها الحكومة للحفاظ على البيئة. |
La Chine modernise ses infrastructures urbaines et ses efforts pour préserver l'environnement en milieu urbain ont enregistré des succès remarquables. | UN | وتقوم الصين بتطوير بنيتها الأساسية الحضارية، وقد حققت جهودها للحفاظ على البيئة في المناطق الحضرية نجاحاً ملحوظا. |
Depuis lors, des progrès notables ont été faits dans ces pays pour la préservation de l'environnement. | UN | ومنذ ذلك الحين، أُحرز تقدم كبير في تلك البلدان للحفاظ على البيئة. |
Ces phénomènes conditionnent fortement les actions menées dans le cadre de la préservation de l'environnement et du développement humain. | UN | وتلك الظواهر تؤثر بشدة على ما نقوم به للحفاظ على البيئة وعلى تحقيق التنمية البشرية. |
Il faudra en outre améliorer l'usine de traitement des eaux usées pour protéger l'environnement. | UN | ويلزم تحسين شبكة معالجة مياه المجاري للحفاظ على البيئة المحلية. |
Les Parties accordent une grande attention à la protection de l’environnement dans la région et elles sont prêtes à coopérer à cette fin. | UN | وتولي اﻷطراف أهمية كبرى للحفاظ على البيئة في المنطقة وهي مستعدة للتعاون في تحقيق هذا الهدف. |
Il est essentiel à la préservation et à la protection de l'environnement marin. | UN | إنه أساسي للحفاظ على البيئة البحرية وحمايتها. |
Il incombe à toute l'humanité de prendre des mesures pour renforcer les initiatives internationales afin d'assurer la préservation de l'environnement spatial, la protection de l'environnement terrestre et la réalisation d'un développement durable. | UN | إن مهمة البشرية جمعاء السعي إلى اتخاذ تدابير لتعزيز المبادرات الدولية للحفاظ على البيئة الفضائية، والمساعدة في حماية البيئة اﻷرضية وتحقيق تنمية قابلة للاستدامة. |
Au niveau international, le prix du Sultan Qaboos pour la protection de l'environnement, créé par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (Unesco), témoigne de l'effort du Sultanat d'Oman et de son dirigeant de traduire dans les faits la notion de responsabilité collective dans la protection de l'environnement de notre planète. | UN | وعلى المستوى الدولي، فإن الجائزة التي خصصتها منظمة اليونيسكو باسم السلطان قابوس للحفاظ على البيئة لهي أبلغ تعبير عن التزام السلطنة وقائدها نحو المنظور العالمي لمسؤولية الجميع تجاه كوكب اﻷرض. |
ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour adopter des stratégies viables de contrôle des cultures comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage | UN | ' 2` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إدراج برامج للحفاظ على البيئة تتصدى للأنشطة غير المشروعة في مجالي قطع الأشجار وصيد الأحياء البرية ضمن استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل |
La dégradation de l'environnement dans les PMA découle aussi de la pauvreté qui prive les ménages, les communautés villageoises ou les entreprises des moyens et des techniques nécessaires pour préserver l'environnement. | UN | كما أن تدهور البيئة في أقل البلدان نمواً ينشأ من الفقر الذي يحرم الأسر ومجتمعات القرى أو المنشآت من الوسائل والتكنولوجيا اللازمة للحفاظ على البيئة. |
La dégradation de l'environnement dans les PMA découle aussi de la pauvreté qui prive les ménages, les communautés villageoises ou les entreprises des moyens et des techniques nécessaires pour préserver l'environnement. | UN | كما أن تدهور البيئة في أقل البلدان نمواً ينشأ من الفقر الذي يحرم الأسر ومجتمعات القرى أو المنشآت من الوسائل والتقنيات المطلوبة للحفاظ على البيئة. |
Nous estimons que le respect des normes relatives à l'environnement dans le domaine du désarmement favorisera les efforts qui sont faits dans le monde pour préserver l'environnement et faire de la planète un lieu plus sûr et plus sain. | UN | ونحن نعتقد أن مراعاة المعايير البيئية في ميدان نزع السلاح من شأنها أن تسهم في الجهود العالمية التي تبذل للحفاظ على البيئة وجعل اﻷرض مكانا أكثر أمانا ونظافة للعيش. |
En tant que pays participant activement aux efforts internationaux pour préserver l'environnement marin et pour maintenir et gérer les stocks de poissons, l'Ukraine est devenue partie à cet Accord. | UN | وبوصفنا بلدا يشارك بفعالية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحفاظ على البيئة البحرية ولحفظ وإدارة الأرصدة السمكية، أصبحت أوكرانيا طرفا في ذلك الاتفاق. |
L'importance attachée à la préservation de l'environnement et à la coopération économique grâce au commerce se trouve au coeur de ce rôle de contribution. | UN | ويقع في صلب هذا الدور اﻹسهامي اﻷهمية التي تولى للحفاظ على البيئة والتعاون الاقتصادي من خلال التجارة. |
À cet égard, nous voudrions souligner l'importance des Conventions de Bâle et de Bamako, et nous nous engageons à prendre les mesures qui s'imposent et à coopérer avec les pays membres de la zone à la préservation de l'environnement marin. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية اتفاقيتي بازل وباماكو، ونلتزم باتخاذ التدابير اللازمة، بالتعاون مع البلدان اﻷعضاء في المنطقة، للحفاظ على البيئة البحرية. |
Ma délégation est persuadée que ce processus d'examen donnera à la communauté internationale l'occasion de se consacrer à nouveau à la préservation de l'environnement mondial. | UN | ووفدي لعلى ثقة أن عملية الاستعراض هذه سوف تعطــي فرصة للمجتمع الدولي ﻹعادة تكريس نفسه مرة أخــرى للحفاظ على البيئة العالمية. |
Les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire sont vitales, non seulement pour assurer un approvisionnement stable en énergie mais aussi pour protéger l'environnement. | UN | 41 - وأضاف أن استخدامات الطاقة النووية للأغراض السلمية ضرورية للغاية، لا لضمان توفير إمدادات مستقرة من الطاقة فحسب، وإنما للحفاظ على البيئة أيضا. |
7. Association internationale de l'industrie pétrolière pour la sauvegarde de l'environnement | UN | الرابطة الدولية لصناعة النفط للحفاظ على البيئة |