"للحقوق المدنية والسياسية" - Traduction Arabe en Français

    • relatif aux droits civils et politiques
        
    • des droits civils et politiques
        
    • les droits civils et politiques
        
    • relatifs aux droits civils et politiques
        
    • Civil and Political Rights
        
    • de droits civils et politiques
        
    • leurs droits civils et politiques
        
    La législation nationale doit également être conforme au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويجب كذلك أن يكون التشريع المحلي متماشيا مع الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية
    Le débat devrait s'appuyer sur le cadre juridique international que constitue le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وأضافت أنه ينبغي أن تستند المناقشة إلى الإطار القانوني الدولي الذي قدمه العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Des progrès sont enregistrés en Chine mais les violations des droits civils et politiques se poursuivent. UN أما الصين، فإنها تحرز تقدما، وإن كانت هناك انتهاكات مستمرة للحقوق المدنية والسياسية.
    La législation d'un Etat ne peut donc offrir aux citoyens une protection inférieure à celle qui est garantie par la Constitution, mais les Etats peuvent, par contre, assurer une plus large protection des droits civils et politiques. UN وفي حين أن القانون في آحاد الولايات لا يمكن بناءً على ذلك أن يوفﱢر للمواطنين حماية تقل عن تلك التي يضمنها الدستور، فبوسع الولايات أن تقدم حماية أكبر للحقوق المدنية والسياسية.
    Cela est possible par une reconnaissance du lien entre les droits civils, politiques, économiques, culturels et sociaux, et une remise en cause de la hiérarchie qui privilégie les droits civils et politiques. UN ويتسنى ذلك من خلال التسليم بوجود صلة بين الحقوق المدنية والسياسية والثقافية والاجتماعية، وكذلك من خلال إسقاط النظام الهرمي الذي يمنح الأفضلية للحقوق المدنية والسياسية.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont été adoptés. UN واعتمد العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'impose aux États parties aucune obligation d'exercer leur protection diplomatique. UN وقال إن المادة 2 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية لا تفرض على الدول الأطراف أي واجب بممارسة حقها في الحماية الدبلوماسية.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques du 16 décembre 1966. UN العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية الصادر في 16 كانون الأول 1966.
    Il affirme être victime d'une violation par la République française des articles 2 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدّعي بأنه ضحية انتهاك الجمهورية الفرنسية للمادتين 2 و26 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Ce comité examine actuellement le rapport concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتقوم اللجنة حالياً باستعراض التقرير المتعلق بالمعاهدة الدولية للحقوق المدنية والسياسية.
    Président de la dix-huitième Réunion des États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN رئيس الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية
    Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN البروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN :: العهد الدولي الخاص للحقوق المدنية والسياسية.
    Il affirme être victime d'une violation par les PaysBas des droits qu'il tient de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي أنه وقع ضحية لانتهاك هولندا لحقوقه بموجب المادة 14 من العهد الدولي الخاص للحقوق المدنية والسياسية.
    Néanmoins, le Groupe africain exprime sa surprise devant le fait que le Haut-Commissariat entretient le préjugé historique en faveur des droits civils et politiques au détriment des droits économiques, sociaux et culturels. UN ورغم ذلك، فإنها تجزع لتحيز المفوضية للحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La création d'un centre des droits civils et politiques à Genève est un progrès important en matière de coordination des activités des ONG. UN ويمثل إنشاء مركز للحقوق المدنية والسياسية في جنيف خطوة هامة نحو تنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Leur maintien en détention constitue à son avis un baromètre important de la situation actuelle des droits civils et politiques dans le pays. UN وبرأيه، يشكل استمرار احتجازهم مقياساً مهماً للحالة الراهنة للحقوق المدنية والسياسية في البلاد.
    Le recours à la détention arbitraire pour limiter la liberté de la presse constitue une violation particulièrement odieuse des droits civils et politiques. UN ويشكل استخدام الاحتجاز التعسفي لتقييد الحرية الصحفية انتهاكاً ممقوتاً بوجه خاص للحقوق المدنية والسياسية.
    Convention internationale sur les droits civils et politiques UN :: الاتفاقية الدولية للحقوق المدنية والسياسية
    Ils assument le plus souvent l'obligation de permettre à l'individu de saisir des mécanismes de contrôle de leurs droits comme c'est le cas pour les droits civils et politiques. UN وهي تلتزم، في اﻷغلب، بأن تتيح للفرد استخدام آليات تكفل مراقبة حقوقه، مثلما هو الحال بالنسبة للحقوق المدنية والسياسية.
    En outre, le Gouvernement est sur le point de ratifier les pactes internationaux relatifs aux droits civils et politiques et relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels, qui ont déjà été approuvés officiellement par le Président et qui le seront bientôt par le Parlement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستعد الحكومة للتصديق على العهدين الدوليين للحقوق المدنية والسياسية وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو أمر وافقت عليه رئيسة الجمهورية رسميا وسيوافق عليه البرلمان قريبا.
    The detention of Mr Wa'ad al-Hidmy is arbitrary, being in violation of articles 9, 10, 11, and 19 of the Universal Declaration of Human Rights, and articles 14 and 19 of the International Covenant of Civil and Political Rights. UN يعد احتجاز السيد وعد الهيدمي فعلاً تعسفياً، إذ ينتهك أحكام المواد 9 و10 و11 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادتين 14 و19 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    L'Etat d'Israël a combiné une économie de marché essentiellement libre à un ensemble de droits civils et politiques fondamentaux afin de mettre en place les fondements d'un développement économique et culturel libéral auquel seules une réglementation économique équitable et raisonnable et les mesures nécessaires pour préserver la sécurité nationale ou le bien-être public apportent une restriction légitime. UN وقد جمعت دولة إسرائيل بين اقتصاد السوق الحرة وبين نظام للحقوق المدنية والسياسية الأساسية مما يوفر أساساً للسعي الحر غير المقيد نحو التنمية الاقتصادية والثقافية. والقيود المشروعة الوحيدة على هذا السعي هي التنظيم الاقتصادي المعقول والمنصف، والتدابير اللازمة لحماية الأمن الوطني أو الرفاهية العامة.
    Dans l'exercice de ses fonctions quasi juridictionnelles, le Comité a estimé qu'une application littérale de l'article 2 du PIDCP et de l'article premier du Protocole facultatif reviendrait à ôter toute protection à certains individus s'adressant à lui pour dénoncer des violations graves de leurs droits civils et politiques. UN ووجدت اللجنة، أثناء ممارسة وظائفها شبه القضائية، أن التطبيق الحرفي للمادة ٢ من العهد والمادة ١ من البروتوكول الاختياري من شأنه أن يرفع الحماية عن بعض اﻷفراد الذين يتوجهون إلى اللجنة لتقديم شكاوى ضد الانتهاكات الجسيمة للحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus