"للحقوق والحريات الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • des droits et libertés fondamentaux
        
    • des libertés et droits fondamentaux
        
    • des droits et des libertés fondamentales
        
    • des libertés et des droits fondamentaux
        
    • aux libertés et droits fondamentaux
        
    • des droits et libertés fondamentales
        
    • aux droits et libertés fondamentaux
        
    • des droits et des libertés fondamentaux
        
    • les libertés et droits fondamentaux
        
    • droits fondamentaux et des libertés fondamentales
        
    1. Protection constitutionnelle des droits et libertés fondamentaux 101 - 121 46 UN 1- الحماية الدستورية للحقوق والحريات الأساسية 101-121 51
    1. Protection constitutionnelle des droits et libertés fondamentaux UN 1- الحماية الدستورية للحقوق والحريات الأساسية
    La Commission a autorité pour enquêter sur les plaintes concernant des violations présumées des libertés et droits fondamentaux. UN واللجنة مخولة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بادعاءات حدوث انتهاكات للحقوق والحريات الأساسية.
    Il s'agit là de chiffres ahurissants, eu égard notamment à la Charte des Nations Unies, dont le but est de faire reposer la sécurité et la paix non pas sur l'équilibre de la peur mais sur le plein respect des droits et des libertés fondamentales des individus et des peuples. UN هذه أرقام مذهلة، وبخاصة في ضوء ميثاق الأمم المتحدة الذي يسعى إلى تثبيت أسس الأمن والسلام لا على توازن الرعب وإنما على الاحترام التام للحقوق والحريات الأساسية للأفراد والشعوب.
    Il est habilité à examiner toutes les allégations de violations des libertés et des droits fondamentaux garantis par la Constitution. UN وتشمل الولاية القضائية لأمين المظالم التحقيق في الانتهاكات المزعومة للحقوق والحريات الأساسية المكرسة في الدستور.
    Elles interdisent, par là même, toute restriction aux libertés et droits fondamentaux qui s'inspirerait de valeurs, exigences ou motivations étrangères ou contraires à une société démocratique. UN وعليه، فإن هذه الصكوك تحظر أي تقييد للحقوق والحريات الأساسية الناشئة عن القيم أو المقتضيات أو الدوافع التي تكون غريبة عن المجتمع الديمقراطي أو متناقضة معه.
    Chacun a le droit de décider de sa nationalité et toutes les méthodes coercitives, y compris les méthodes indirectes visant à déchoir quelqu'un de sa nationalité, sont proscrites par la Charte des droits et libertés fondamentales. UN فلكل إنسان الحق في أن يقرر نوع الجنسية التي يريدها، وإن كل أساليب الإكراه، بما فيها الأساليب غير المباشرة الهادفة إلى إلغاء الجنسية، هي أساليب محظورة عملاً بالميثاق الدستوري للحقوق والحريات الأساسية.
    Enfin, le chapitre 3 de la Constitution est consacré aux droits et libertés fondamentaux qui seront décrits plus en détail dans la partie réservée au cadre juridique de la protection des droits de l'homme. UN وقد أفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية التي سيأتي تفصيلها لاحقاً في الجزء الخاص بالإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان.
    De ce fait, il n'y a pas de discrimination contre les élèves de sexe féminin, par rapport aux élèves de sexe masculin, dans le sous-système de l'enseignement préscolaire et primaire, ce qui prouve qu'il n'y a pas de distinction fondée sur le sexe en ce qui concerne l'exercice des droits et des libertés fondamentaux par les élèves de sexe féminin dans l'enseignement préscolaire et primaire. UN ومن ناحية أخرى، لا يوجد تمييز ضد التلميذات مقارنة بالتلاميذ في النظام الفرعي للتعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي، مما يثبت عدم وجود فروق بسبب الجنس من حيث ممارسة مجتمع التلميذات للحقوق والحريات الأساسية في التعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي.
    L'un des objectifs de la réforme était de renforcer l'applicabilité directe des droits et libertés fondamentaux par les tribunaux et autres autorités dans leurs décisions. UN ومن الأهداف التي يرمي إليها الإصلاح الذي شهده إطار الحقوق الأساسية، تعزيز التطبيق المباشر للحقوق والحريات الأساسية فيما تتخذه المحاكم والسلطات الأخرى من قرارات.
    Cette stratégie, point d'appui de toutes les activités futures dans ce domaine, vise à garantir le plein exercice des droits et libertés fondamentaux des personnes handicapées pour améliorer leur qualité de vie. UN وتعد هذه الاستراتيجية الأساس الذي ستنطلق منه الإجراءات المقبلة كلها في هذا الميدان وترمي إلى ضمان الممارسة الكاملة للحقوق والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقات، من أجل تحسين جودة حياتهم.
    Selon elle, l'occupation israélienne du Golan syrien constitue l'une des principales causes des handicaps dans son pays; par ailleurs, les violations par les Israéliens des droits et libertés fondamentaux viennent s'ajouter aux souffrances endurées par les personnes handicapées dans les régions occupées. UN ومن الأسباب الرئيسية للإعاقة في بلدها الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري؛ وفضلاً عن ذلك تتفاقم معاناة الأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق المحتلة بفعل الانتهاكات الإسرائيلية للحقوق والحريات الأساسية.
    Ces formes modernes d'esclavage constituent une violation grave des libertés et droits fondamentaux consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وتمثل أشكال الرِّق المعاصرة انتهاكا خطيرا للحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les garanties constitutionnelles des libertés et droits fondamentaux sont essentielles pour l'établissement d'un État pluraliste bénéficiant à tous les Iraquiens. UN والضمانات الدستورية للحقوق والحريات الأساسية ضرورية لإقامة دولة تعددية يستفيد منها جميع العراقيين.
    :: Enquêter sur les plaintes relatives à des pratiques ou actes du fait de particuliers, d'entreprises privées et d'autres institutions, en violation des libertés et droits fondamentaux consacrés par la Constitution; UN :: التحقيق في الشكاوى المتعلقة بممارسات وأعمال الأشخاص والشركات الخاصـــة والمؤسسات الأخرى حيث تدعي هذه الشكاوى حدوث انتهاكات للحقوق والحريات الأساسية بموجب الدستور
    Convaincue également que l'absence de guerre est, au niveau international, une condition primordiale du bien-être matériel, du développement et du progrès des pays, ainsi que de la réalisation complète des droits et des libertés fondamentales de l'homme proclamés par l'Organisation des Nations Unies, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن الحياة دون حرب هي الشرط الدولي الأساسي للرفاه المادي للبلدان ولتنميتها وتقدمها وللإعمال التام للحقوق والحريات الأساسية التي تنادي بها الأمم المتحدة،
    L'attribution aux militaires de fonctions de police judiciaire et la restriction arbitraire des droits et des libertés fondamentales constituent les principaux motifs d'inquiétude dans ce domaine. UN وتشمل دواعي القلق الرئيسية في هذا المجال إسناد وظائف السلطة القضائية للسلطات العسكرية والتقييد التعسفي للحقوق والحريات الأساسية.
    145. Le droit des ÉtatsUnis prévoit tout un éventail de recours en cas de violation présumée des libertés et des droits fondamentaux. UN 145- ينص قانون الولايات المتحدة على سبل واسعة النطاق للتظلم والانتصاف من الانتهاكات المدعاة للحقوق والحريات الأساسية.
    111. Au Liechtenstein, la Cour constitutionnelle est responsable de la protection effective et du respect des libertés et des droits fondamentaux. UN 111- تعتبر المحكمة الدستورية في ليختنشتاين مسؤولة عن الحماية والتنفيذ الفعالين للحقوق والحريات الأساسية.
    Les deux instruments interdisent, par là même, toute restriction aux libertés et droits fondamentaux qui s'inspirerait de valeurs, exigences ou motivations étrangères ou contraires à une société démocratique. UN وعلى هذا النحو، فإن الصكين يحظران أي تقييد للحقوق والحريات الأساسية يكون ناشئاً عن قيم أو مقتضيات أو دوافع غريبة عن المجتمع الديمقراطي أو متناقضة معه.
    Le Bureau du Médiateur a été chargé de la responsabilité d'enquêter sur les plaintes contre le gouvernement, ses entreprises et ses agents lorsque de telles plaintes font état de violation des droits et libertés fondamentales. UN نيطت بمكتب أمين المظالم مسؤولية التحقيق في الشكاوى التي تُقدم ضد الحكومة وشركاتها ووكلائها ويُزعم فيها وقوع انتهاك للحقوق والحريات الأساسية.
    18. Enfin, le Titre III de la Constitution, consacré aux droits et libertés fondamentaux dispose ce qui suit: < < Les citoyens du Qatar sont égaux en droits et en devoirs. Tous sont égaux devant la loi et il n'y a aucune discrimination fondée sur le sexe, la race, la langue ou la religion > > . UN 18- وأفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية حيث أكد أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين.
    70. Le Japon s'est félicité du fait que la Constitution de 1992 protégeait les libertés et droits fondamentaux des citoyens. UN 70- وأعربت اليابان عن تقديرها لما يوفره دستور عام 1992 من حماية للحقوق والحريات الأساسية للمواطنين.
    Cette fonction de supervision englobe l'évaluation du respect par les autorités publiques des droits fondamentaux et des libertés fondamentales garantis par la Constitution et des droits de l'homme consacrés par les instruments internationaux. UN ويمثل تقييم مدى احترام السلطات العامة للحقوق والحريات الأساسية التي يضمنها الدستور ولحقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية جزءاً من ذلك الإشراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus