"للحق الأساسي" - Traduction Arabe en Français

    • du droit fondamental
        
    • au droit fondamental
        
    • le droit fondamental de
        
    Quiconque meurt de faim est victime d'un assassinat : la sous-alimentation chronique grave, la faim persistante relèvent de la violation du droit fondamental à la vie. UN فمن يموت جوعاً هو ضحية اغتيال: فنقص التغذية المزمن الخطير والجوع المستمر إنما يشكلان انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة.
    Quiconque meurt de faim est victime d'un assassinat : la sousalimentation chronique grave, la faim persistante relèvent de la violation du droit fondamental à la vie. UN فمن يموت جوعاً هو ضحية اغتيال: فنقص التغذية المزمن الخطير والجوع المستمر إنما يشكلان انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة.
    À cet égard, par conséquent, les menaces et les attaques visant des journalistes constituent aussi une violation du droit fondamental à la liberté d'opinion et d'expression. UN وبالتالي، فإن تهديد الصحفيين والاعتداء عليهم يشكل أيضاً انتهاكاً للحق الأساسي في حرية الرأي والتعبير.
    Convaincue de la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre et éliminer l''odieuse pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui constituent une violation flagrante du droit fondamental à la vie, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تمثل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    Cette tactique constitue une atteinte au droit fondamental à la vie et enfreint les principes du droit international humanitaire. UN ويشكل هذا الأسلوب انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة ومخالفة لمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Convaincue de la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre et éliminer l'odieuse pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui constituent une violation flagrante du droit fondamental à la vie, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تمثل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    Nécessité d'examiner la situation internationale exceptionnelle de la République de Chine à Taiwan, afin de garantir le plein respect du droit fondamental de ses 23 millions d'habitants à participer à l'action et aux activités de l'Organisation des Nations Unies UN ضرورة دراسة الحالة الدولية الاستثنائية المتصلة بجمهورية الصين في تايوان من أجل كفالة الاحترام الكامل للحق الأساسي لشعبها البالغ تعداده 23 مليونا، في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة وأنشطتها
    Nécessité d'examiner la situation internationale exceptionnelle de la République de Chine à Taiwan, afin de garantir le plein respect du droit fondamental de ses vingt-trois millions d'habitants à participer à l'action et aux activités de l'Organisation des Nations Unies UN ضرورة دراسة الحالة الدولية الاستثنائية المتصلة بجمهورية الصين في تايوان من أجل كفالة الاحترام الكامل للحق الأساسي لشعبها البالغ تعداده 23 مليونا، في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة وأنشطتها
    Convaincue de la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre et éliminer l'odieuse pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui constituent une violation flagrante du droit fondamental à la vie, UN واقتناعاً منها بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، التي تشكل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    Convaincue de la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre et éliminer l'odieuse pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui constituent une violation flagrante du droit fondamental à la vie, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تمثل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    Convaincue de la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre et éliminer l'odieuse pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui constituent une violation flagrante du droit fondamental à la vie, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تمثل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    Convaincue de la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre et éliminer l'odieuse pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui constitue une violation flagrante du droit fondamental à la vie, UN واقتناعاً منها بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، التي تشكل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    Convaincue de la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre et éliminer l'odieuse pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, lesquelles constituent une violation flagrante du droit fondamental à la vie, UN واقتناعاً منها بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، التي تشكل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    Convaincue de la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre et éliminer l'odieuse pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, lesquelles constituent une violation flagrante du droit fondamental à la vie, UN واقتناعاً منها بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، التي تشكل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    Le respect du Gouvernement à l'égard du droit fondamental d'un enfant à l'éducation a conduit à instaurer une éducation primaire universelle dispensée à tous les enfants, y compris les réfugiés, malgré la réserve à l'article 22 de la Convention relative au statut des réfugiés. UN أما احترام الحكومة للحق الأساسي للطفل في التعليم، فإنه أدى إلى توفير التعليم الابتدائي العام لجميع الأطفال بما في ذلك اللاجئين، على الرغم من تحفظ ملاوي على المادة 22 من الاتفاقية المعنية باللاجئين.
    Ils demeuraient cependant préoccupés par la représentation féminine inéquitable au sein du Gouvernement et par le fait que les réfugiés ne jouissaient pas du droit fondamental à la libre circulation à l'intérieur du pays. UN وأعربت عن قلقها لعدم تمثيل النساء اللبنانيات على قدم المساواة مع الرجال في الحكومة، ولافتقار اللاجئين للحق الأساسي في التنقل بحرية داخل البلد.
    10. Le Groupe de travail a examiné le lien entre la détention de M. Rahman et l'exercice qu'il a fait du droit fondamental à la liberté d'expression. UN 10- وقد بحث الفريق العامل العلاقة بين احتجاز السيد عبد الرحمن وممارسته للحق الأساسي في حرية التعبير.
    12. Le Groupe de travail a examiné la relation existant entre la détention de Mme Ma'ruf et l'exercice par cette dernière du droit fondamental à la liberté d'expression. UN 12- ونظر الفريق العامل في العلاقة بين احتجاز السيدة معروف وممارستها للحق الأساسي في حرية التعبير.
    La délégation de son pays ne peut accepter aucune restriction au droit fondamental à l'autodétermination. UN ووفده لا يستطيع تأييد أي تقييد للحق الأساسي في تقرير المصير.
    Leur mise au point, essai, fabrication, possession, stockage et déploiement constituent une atteinte au droit fondamental à la vie, non seulement en raison de leur utilisation possible lors d'un conflit armé mais également du risque d'explosion du fait d'une erreur humaine. UN وإن استحداثها وتجريبها وإنتاجها وحيازتها وتخزينها ونقلها، يمثل تهديدا للحق الأساسي فـي الحياة، ليس فحسب بسبب احتمال استخدامها خلال صراع مسلح، ولكن أيضا بسبب احتمال تفجيرها نتيجة خطأ بشري.
    Nécessité d'examiner la situation internationale exceptionnelle de la République de Chine à Taiwan, afin de garantir que le droit fondamental de ses vingt-trois millions d'habitants à participer aux travaux et aux activités de l'Organisation des Nations Unies est pleinement respecté UN ضرورة دراسة الحالة الدولية الاستثنائية المتصلة بجمهورية الصين في تايوان، من أجل كفالة الاحترام الكامل للحق الأساسي لشعبها البالغ تعداده 23 مليونا في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة وأنشطتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus