"للحق في الخصوصية" - Traduction Arabe en Français

    • du droit à la vie privée
        
    • leur droit à la vie privée
        
    • au droit à la vie privée
        
    • le droit à la vie privée
        
    • droit au respect de la vie privée
        
    Le projet de résolution constitue néanmoins un progrès significatif, puisqu'il jette les bases d'une analyse en profondeur du droit à la vie privée. UN ويمثل مشروع القرار تقدماً كبيراً فهو يحدد العناصر الرئيسية لتحليل متعمق للحق في الخصوصية.
    Autrement, il existe un risque que l'immixtion systématique dans la sécurité des communications numériques continue à proliférer sans que les conséquences d'un abandon total du droit à la vie privée en ligne soient sérieusement prises en considération. UN وفي غياب هذه الشفافية، يطرح خطر الانتشار المتزايد للتدخل المنهجي في أمن الاتصالات الرقمية من دون النظر بجدية إلى الآثار المترتبة على الإهدار الجماعي للحق في الخصوصية على الإنترنت.
    Autrement dit, l'importance fondamentale et la valeur constante du droit à la vie privée et la nécessité d'en assurer la protection sont universellement reconnues, dans la législation comme dans la pratique. UN وبعبارة أخرى، هناك اعتراف عالمي بالأهمية الأساسية والصلة الوطيدة للحق في الخصوصية والحاجة إلى ضمان حماية هذا الحق في القانون والممارسة.
    En outre, les adolescents doivent avoir facilement accès à des mécanismes d'examen des plaintes et à des procédures de recours judiciaire et non judiciaire dans lesquels soit garanti le respect d'une procédure équitable et régulière, et spécialement le respect de leur droit à la vie privée (art. 16). UN وينبغي أن تكون هذه الآليات سهلة المنال للشباب في كلِّ دولة طرف، كما ينبغي لهذه الآليات أن تكفل الإجراءات القانونية الواجبة والعادلة، مع إيلاء عناية خاصة للحق في الخصوصية (المادة 16).
    En outre, les adolescents doivent avoir facilement accès à des mécanismes d'examen des plaintes et à des procédures de recours judiciaire et non judiciaire dans lesquels soit garanti le respect d'une procédure équitable et régulière, et spécialement le respect de leur droit à la vie privée (art. 16). UN وينبغي أن تكون هذه الآليات سهلة المنال للشباب في كلِّ دولة طرف، كما ينبغي لهذه الآليات أن تكفل الإجراءات القانونية الواجبة والعادلة، مع إيلاء عناية خاصة للحق في الخصوصية (المادة 16).
    Il faut en outre veiller à ne pas porter atteinte à l'intégrité physique, au droit à la vie privée et à la dignité de l'enfant. UN وينبغي أن يتجنب هذا التقدير أي خطر لانتهاك السلامة البدنية للطفل، وأن يولي الاعتبار الواجب للحق في الخصوصية والكرامة.
    La révocation du droit de résidence pourrait violer en outre le droit à la vie privée et le droit à la vie familiale, ainsi qu'un large éventail de droits économiques, sociaux et culturels. UN وقد يشكل أيضاً إلغاء حقوق الإقامة انتهاكاً للحق في الخصوصية والأسرة ولمجموعة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'ampleur de la collecte de données et l'utilisation de profils entraînent des risques de violation du droit au respect de la vie privée. UN ويثير جمع البيانات واسع النطاق واستخدام المعلومات الشخصية مخاطر حدوث انتهاكات للحق في الخصوصية.
    En outre, toute restriction du droit à la vie privée ne doit pas vider le droit de son sens et doit être compatible avec d'autres droits de l'homme, dont l'interdiction de la discrimination. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا يجرد أي تقييد للحق في الخصوصية جوهر الحق من معناه ويجب أن يكون متسقاً مع حقوق الإنسان الأخرى، بما فيها حظر التمييز.
    B. Protection juridique du droit à la vie privée 43 - 52 13 UN باء - الحماية القانونية للحق في الخصوصية 43-52 14
    Son discours mettait l'accent sur les défis passés et actuels de la liberté d'expression dans le monde entier et considérait la pénalisation de la diffamation et les interprétations trop larges du droit à la vie privée comme des obstacles majeurs pour les médias. UN وأجمل الخطاب التحديات التاريخية والحالية أمام حرية التعبير في جميع أنحاء العالم وأشار بالتحديد إلى تجريم التشهير والتفسيرات العامة بصورة سافرة للحق في الخصوصية كعقبتين رئيسيتين أمام وسائط الإعلام.
    Objet: Condamnation à mort à l'issue d'un procès inéquitable, torture, absence d'habeas corpus, traitement inhumain en détention, violation du droit à la vie privée UN الموضوع: حكم بالإعدام إثر محاكمة غير عادلة وتعذيب وعدم وجود أمر إحضار قضائي ومعاملة لا إنسانية أثناء الاحتجاز وانتهاك للحق في الخصوصية.
    B. Protection juridique du droit à la vie privée UN باء- الحماية القانونية للحق في الخصوصية
    Tout examen médical, y compris les examens d'entrée dans un établissement pénitentiaire, doit se faire dans le strict respect du droit à la vie privée et à la confidentialité. UN وينبغي أن يتم أي فحص طبي، بما في ذلك فحوصات الدخول أول مرة، بالمراعاة التامة للحق في الخصوصية والسرية().
    La délégation indonésienne accueille avec satisfaction l'approche fondée sur les droits de l'homme, qui est adoptée dans le projet de résolution, étant donné en particulier les récentes révélations sur l'interception de données, notamment la surveillance exercée en dehors du territoire national, qui constitue manifestement une violation du droit à la vie privée. UN وإن وفد بلده يُرحب بالنهج القائم على حقوق الإنسان المتبع في مشروع القرار، لا سيما على ضوء ما تكشَّف مؤخرا من معلومات بشأن اعتراض البيانات، بما في ذلك المراقبة خارج الحدود الإقليمية، مما يُشكل انتهاكا واضحا للحق في الخصوصية.
    Outre qu'il s'avère généralement inefficace, se traduit souvent par des rechutes et est démotivant, le traitement obligatoire de la toxicomanie est souvent associé à un isolement prolongé, une détention dénuée de contrôle judiciaire et une inscription sur les registres gouvernementaux constituant une violation du droit à la vie privée. UN 89 - وبالإضافة إلى كون العلاج الإلزامي من الاعتماد على المخدرات غير فعال عموما()، ويؤدي غالبا إلى الانتكاس()، ويسبب الإحباط()، فإنه كثيرا ما يرتبط بالعزل لفترات طويلة()، وبالاحتجاز دون إشراف قضائي()، وبتسجيلات الحكومة التي تشكل انتهاكا للحق في الخصوصية(137).
    En outre, les adolescents doivent avoir facilement accès à des mécanismes d'examen des plaintes et à des procédures de recours judiciaire et non judiciaire dans lesquels soit garanti le respect d'une procédure équitable et régulière, et spécialement le respect de leur droit à la vie privée (art. 16). UN وينبغي أن تكون هذه الآليات سهلة المنال للشباب في كلِّ دولة طرف، كما ينبغي لهذه الآليات أن تكفل الإجراءات القانونية الواجبة والعادلة، مع إيلاء عناية خاصة للحق في الخصوصية (المادة 16).
    En outre, les adolescents doivent avoir facilement accès à des mécanismes d'examen des plaintes et à des procédures de recours judiciaire et non judiciaire dans lesquels soit garanti le respect d'une procédure équitable et régulière, et spécialement le respect de leur droit à la vie privée (art. 16). UN وينبغي أن تكون هذه الآليات سهلة المنال للشباب في كلِّ دولة طرف، كما ينبغي لهذه الآليات أن تكفل الإجراءات القانونية الواجبة والعادلة، مع إيلاء عناية خاصة للحق في الخصوصية (المادة 16).
    En outre, les adolescents doivent avoir facilement accès à des mécanismes d'examen des plaintes et à des procédures de recours judiciaire et non judiciaire dans lesquels soit garanti le respect d'une procédure équitable et régulière, et spécialement le respect de leur droit à la vie privée (art. 16). UN وكذلك، ينبغي أن تتاح للمراهقين إمكانية الوصول الميسَّر إلى الأجهزة التي تتلقى الشكاوى الفردية وكذلك إلى آليات الانتصاف القضائية أو غير القضائية الملائمة التي تكفل الإجراءات القانونية الواجبة والعادلة، مع إيلاء عناية خاصة للحق في الخصوصية (المادة 16).
    Des activités de surveillance arbitraires ou illégales, menées à l'encontre d'une personne sur le territoire d'un État et dans le cadre de sa juridiction, constituent une atteinte au droit à la vie privée de cette personne. UN وإن أي أنشطة مراقبة غير مشروعة أو تعسفية يُضطلع بها ضد أي شخص داخل إقليم الدولة خاضع لولايتها يُشكل انتهاكا للحق في الخصوصية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 affirment que le Guyana maintient des lois intrusives qui incriminent les relations sexuelles privées entre hommes adultes consentants et que le maintien de ces lois viole le droit à la vie privée des personnes ayant des relations sexuelles avec des personnes du même genre ou du même sexe. UN وأكدت الورقة المشتركة 1 أن غيانا تحتفظ بقوانين تنطوي على انتهاك للخصوصية وتجرم إقامة علاقة جنسية بين رجال بالغين، وأن هذه القوانين تشكل انتهاكاً للحق في الخصوصية المكفول لهؤلاء الأشخاص(86).
    Des garanties concernant la pertinence et l'exactitude des données personnelles aident à assurer que toute ingérence dans le droit au respect de la vie privée est limitée dans le temps. UN وتساعد الضمانات المتعلقة بمناسبة ودقة البيانات الشخصية على التقليل إلى أدنى حد من أي انتهاك جار للحق في الخصوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus