"للحكم الاستعماري" - Traduction Arabe en Français

    • domination coloniale
        
    • régime colonial
        
    • joug colonial
        
    • administration coloniale
        
    • la domination
        
    La seconde moitié du siècle nous a permis d'assister à l'indépendance d'un grand nombre de pays qui étaient autrefois sous domination coloniale. UN لقد شهد النصف الثاني من هذا القرن، استقلال عدد كبير من البلدان التي كانت خاضعة للحكم الاستعماري.
    Cela paraît le sommet de l'hypocrisie, car cela revient à perpétuer la domination coloniale sur Gibraltar. UN ويبدو أن ذلك هو قمة النفاق، إذ أنه يرقى إلى إعطاء صفة الدوام لخضوع جبل طارق للحكم الاستعماري.
    Malheureusement il est tombé sous la domination coloniale en 1885. UN بيد أن البلد وقع لسوء الحظ فريسة للحكم الاستعماري في عام 1885.
    En fait, mettre fin au régime colonial n'est qu'un aspect du problème. UN فوضع نهاية للحكم الاستعماري ليس سوى جزء من المسألة.
    . Enfin, dans les économies subissant le joug colonial, les possibilités de croissance étaient limitées. UN وأخيراً، كانت فرص النمو محدودة في الاقتصادات التي كانت تخضع للحكم الاستعماري.
    Les actes de cette table ronde, qui contiennent des mesures de politique et d'intervention en faveur de l'éducation en matière d'agriculture dans la région, seront distribués aux territoires insulaires sous administration coloniale. UN وستوزع على اﻷقاليم الجزرية الخاضعة للحكم الاستعماري مداولات هذا الاجتماع التي تتضمن سياسة وإجراءات من أجل التعليم الزراعي في المنطقة.
    Grâce aux efforts déployés sans relâche par l'Organisation des Nations Unies, la majeure partie de la population mondiale a été libérée de la domination coloniale. UN وبفضل الجهود التي لم تكل التي بذلتها الأمم المتحدة، لم يعد معظم سكان العالم خاضعين للحكم الاستعماري.
    Le Pakistan est fermement convaincu que la décolonisation ne sera pas achevée aussi longtemps que le droit inaliénable des peuples à l'autodétermination ne sera pas reconnu et appliqué dans tous les territoires qui se trouvent sous domination coloniale et sous occupation étrangère. UN وباكستان على قناعة شديدة بأن عملية إنهاء الاستعمار لن تكتمل إلى أن يتم الاعتراف بحق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإعماله في جميع الأقاليم الخاضعة للحكم الاستعماري أو الاحتلال الأجنبي.
    Toutefois, il reste un long chemin à parcourir dans le domaine de la décolonisation et il semblerait que nous ayons perdu à cet égard le dynamisme des années 60 et 70, pendant lesquelles des dizaines de territoires sous domination coloniale avaient obtenu leur indépendance. UN إلا أنه لا يزال يتعين القيام بعمل كثير في ميدان إنهاء الاستعمار، إذ يبدو أننا قد فقدنا زخم الستينات والسبعينات حينما تمكنت العشرات من اﻷقاليم التي كانت خاضعة للحكم الاستعماري من نيل استقلالها.
    Le droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance des peuples sous domination coloniale doit être respecté par tous, indépendamment de la taille d'un territoire donné, de sa situation géographique, du nombre de ses habitants et de l'importance de ses ressources naturelles. UN والحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال للشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري أن يحترمه الجميع، بصرف النظر عن حجم أي إقليم، أو موقعه الجغرافي، أو عدد سكانه، أو مدى وفرة موارده الطبيعية.
    Ces initiatives historiques aident à mieux cerner les besoins et les aspirations des peuples sous domination coloniale en leur donnant le rayonnement nécessaire dans une économie mondialisée très compétitive. UN فهذه المبادرات التاريخية تسهم في تحقيق فهم أفضل لاحتياجات الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري وتطلعاتها، عن طريق تهيئة المنزلة المطلوبة في عالم يطبعه التنافس الشديد والعولمة.
    L'élimination du colonialisme reste l'une des priorités de l'ONU et il importe de réaffirmer le droit des peuples vivant sous domination coloniale à rechercher l'autodétermination. UN ولا يزال القضاء على الاستعمار يمثل إحدى أولويات الأمم المتحدة ومن الأهمية تأكيد حق الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري في السعي من أجل تحقيق المصير.
    En 1965, l'Assemblée générale a reconnu la légitimité de la lutte des peuples sous domination coloniale pour exercer leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance et a demandé instamment à tous les États de fournir une assistance matérielle et morale aux mouvements de libération nationaux dans les territoires coloniaux. UN وفي عام ١٩٦٥ اعترفت الجمعية العامة بشرعية كفاح الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال، وحضت جميع الدول على تقديم المساعدة المادية والمعنوية لحركات التحرير الوطنية في اﻷقاليم المستعمرة.
    Son système juridique fait la synthèse des traditions juridiques de son régime colonial. UN ويلخص النظام القانوني لمالطة التقاليد القانونية للحكم الاستعماري الذي خضعت له.
    Le Comité est tenu de défendre le peuple de Gibraltar comme étant un peuple sous régime colonial ayant le droit de choisir son statut futur. UN واللجنة عليها التزام للدفاع عن شعب جبل طارق كشعب يخضع للحكم الاستعماري مع الحق في تقرير وضعه المستقبلي.
    Elle propose une définition et une conception du terrorisme propres à l'Afrique, tout en faisant clairement la distinction entre la lutte légitime menée par les peuples soumis à un régime colonial ou à une occupation étrangère pour se libérer et les crimes terroristes. UN وتقدم تعريفا أفريقيا لمفهوم الإرهاب يميز بين الكفاح المشروع للشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري أو للاحتلال الأجنبي من أجل الحرية، وبين جرائم الإرهاب.
    3. La Turquie accorde une grande importance à l'autodétermination des peuples qui se trouvent sous le joug colonial ou sous d'autres formes de domination et d'occupation étrangères. UN ٣ - وتركيا تعلق أهمية كبيرة على حق الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري وسائر أشكال السيادة اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي في تقرير المصير.
    Finalement, après avoir attiré l'attention du Comité sur les rapports faisant état de l'exploitation illégale des ressources minières du Sahara occidental, il réitère l'appui de sa délégation à ce peuple sous le joug colonial pour qu'il exerce son droit inaliénable à l'autodétermination, y compris l'indépendance. UN 11 - وأخير وبعد أن وجَّه انتباه اللجنة إلى التقارير المتعلقة بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية للصحراء الغربية، أكد من جديد تأييد وفده لما يبذله ذلك الشعب الخاضع للحكم الاستعماري من جهود بهدف ممارسة حقه في تقرير المصير، الذي يتضمن الاستقلال، وهو حق غير قابل للتصرف.
    48. La Syrie soutient la lutte des peuples placés sous le joug colonial et sous occupation étrangère pour l'exercice de leur droit à l'autodétermination, ainsi qu'il est consacré dans la Charte, dans de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale et dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 48 - وسوريا تساند كفاح الشعوب التي تخضع للحكم الاستعماري والاحتلال الأجنبي من أجل حقها في تقرير المصير، مما ورد في الميثاق، وفي الكثير من قرارات الجمعية العامة، وكذلك في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Le Nigéria appelle à ce propos les puissances administrantes à plus se préoccuper de satisfaire les aspirations légitimes des peuples qui restent sous administration coloniale. UN وقال في هذا الخصوص إن وفده يدعو الدول القائمة بالإدارة إلى أن تكون أكثر تجاوبا مع الأماني الشرعية للشعوب التي ما تزال خاضعة للحكم الاستعماري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus