"للحكم العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • de gouvernance mondiale
        
    • la gouvernance mondiale
        
    Il doit savoir comment se positionner de façon plus efficace pour s'acquitter de son mandat, dans un cadre de gouvernance mondiale de la problématique des réfugiés. UN وعليها أن تضع تصورا لكيفية وقوفها في موضع يتيح لها الاضطلاع بمزيد من الفعالية بولايتها في ظل إطار للحكم العالمي يهدف إلى التصدي لتحديات الغد التي يواجهها اللاجئون.
    L'Organisation elle-même, agissant démocratiquement et de façon responsable, doit être dotée du pouvoir de forcer chaque organe de gouvernance mondiale à rendre des comptes; et de mettre en place des mécanismes d'évaluation et de correction régulières, avec les moyens d'en imposer le respect. UN ويجب أن تمنح الأمم المتحدة ذاتها، لكي تعمل بصورة ديمقراطية ومسؤولة، سلطة تحميل كل وكالة للحكم العالمي مسؤولية؛ وتنشئ آليات للتقويم والتصحيح بشكل منتظم، مع الأداة التي تكفل الامتثال.
    Il doit savoir comment se positionner de façon plus efficace pour s'acquitter de son mandat, dans un cadre de gouvernance mondiale de la problématique des réfugiés. UN وعليها أن تضع تصورا لكيفية وقوفها في موضع يتيح لها الاضطلاع بمزيد من الفعالية بولايتها في ظل إطار للحكم العالمي يهدف إلى التصدي لتحديات الغد التي يواجهها اللاجئون.
    Pour d'autres, les tendances mondiales pointent vers une structure plus fragmentée de la gouvernance mondiale. UN ويقول البعض إن الاتجاهات العالمية تشير إلى هيكل أكثر تفتتا للحكم العالمي.
    La mise en oeuvre efficace dépend d'une nouvelle architecture de la gouvernance mondiale qui soit adaptée aux réalités contemporaines et d'un sens renouvelé des responsabilités de la part de tous les États. UN كما يعتمد التنفيذ الفعال على إيجاد معمار جديد للحكم العالمي الذي يتواءم وحقائق اليوم والإحساس المتجدد بالمسؤولية بين كل الدول.
    Ce modèle de gouvernance mondiale a petit à petit fait perdre confiance à la communauté internationale dans son ensemble non seulement à cause de la façon exclusive dont les décisions sont prises, mais également à cause du manque de mise en œuvre des décisions et des accords mondiaux. UN فهذا النموذج للحكم العالمي أدى إلى ضعف الثقة بصورة مطردة في أوساط المجتمع الدولي الأوسع، لا نتيجة أسلوبه في صنع القرار على نحو حصري فحسب، ولكن أيضا بسبب عدم تنفيذ القرارات والاتفاقات العالمية.
    Le succès des réformes en cours doit se mesurer à l'aune d'une amélioration réelle des mécanismes de gouvernance mondiale et d'un renforcement du multilatéralisme, l'Assemblée générale acquérant un rôle central dans le traitement des questions mondiales. UN وينبغي قياس نجاح الإصلاحات الجارية إزاء التحسين الفعال للحكم العالمي وتعزيز تعددية الأطراف، وعلى أن تضطلع الجمعية العامة بدور مركزي في إدارة القضايا العالمية.
    Des réformes véritablement démocratiques en matière de gouvernance mondiale comprennent une démocratisation à tous les niveaux, y compris une plus grande transparence, une plus grande responsabilité et une participation accrue dans le processus décisionnel. UN إن الإصلاحات الديمقراطية الفعلية للحكم العالمي تستلزم إضفاء الديمقراطية على كل المستويات، بما في ذلك زيادة الشفافية، والمساءلة ومشاركة أوسع في عملية صنع القرار.
    Il faut donc espérer que la gestion collective de nos vulnérabilités communes devienne un meilleur instrument de gouvernance mondiale que la lutte contre des ennemis perçus comme tels ou imaginaires. UN ولذا كان من المرجو أن تبرز إدارتنا الجماعية في تصدينا جميعا لأنواع الخطر كأداة أفضل للحكم العالمي من أعداء نتصورهم أو نتخيلهم.
    Son système de gouvernance mondiale en pleine évolution ne sait pas répondre aux soucis et aux préoccupations des pays à revenu intermédiaire tels que le nôtre, car, malgré les effets dévastateurs que la crise a sur nos économies, nous attendons toujours d'être invités à participer aux discussions sur la crise économie mondiale. UN ونظامها الناشئ للحكم العالمي لا يستجيب لهموم وشواغل البلدان المتوسطة الدخل مثل بلدنا، لأنه على الرغم من التأثير المدمر للأزمة الاقتصادية العالمية على اقتصاداتنا، فإن الدعوة لم توجه إلينا بعد للمشاركة في النقاش حولها.
    Grâce à un dialogue élargi avec les économies émergentes et les pays les moins avancés, le G-8 aidera à façonner un nouveau système de gouvernance mondiale dont les structures seront adaptées à des questions spécifiques, ce qui conduira à un partage progressif des responsabilités. UN وعن طريق حوار أوسع مع الاقتصادات الناشئة وأقل البلدان نموا، ستساهم مجموعة الثمانية في تشكيل نظام جديد للحكم العالمي تحدد فيه الصيغ التي تناسب قضايا محددة بما يؤدي إلى الاضطلاع بالمسؤولية المشتركة بشكل تدريجي.
    Le monde a changé considérablement, et pourtant les institutions actuelles de gouvernance mondiale - l'ONU, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce - continuent de fonctionner sur des bases politiques et économiques périmées. UN ولقدر تغير العالم بشكل كبير، ولكن المؤسسات الحالية للحكم العالمي - أي الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي - تواصل العمل على أسس سياسية واقتصادية عفا عليها الزمن.
    S'il est généralement admis que l'ONU devrait, en tant qu'organisation multilatérale, s'adapter aux changements profonds qui se sont produits depuis sa fondation et les refléter, il existe néanmoins beaucoup de doutes quant aux propositions et aux mesures pratiques à adopter pour rendre le système de l'ONU plus efficace et pour en faire un instrument pertinent de gouvernance mondiale. UN ولئن كان من المقبول عموما أن لﻷمم المتحدة، باعتبارها منظمة متعددة اﻷطراف، ينبغي أن تتكيف مع التغيرات العميقة التي وقعت منذ إنشائها وأن تكون معبرة عن هذه التغيرات، فإن هناك شكوكا كبيرة حول المقترحات والتدابير العملية التي ينبغي اعتمادها حتى تصبح منظومة اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وحتى تتحول الى أداة هامة للحكم العالمي.
    Comme l'a dit le Premier Ministre irlandais, Taoiseach Bertie Ahern, dans son allocution à l'Assemblée générale il y a un peu plus de deux semaines (voir A/58/PV.11), notre monde actuel a besoin d'un système viable de gouvernance mondiale qui puisse assurer la paix et la sécurité internationales. UN وكما قال رئيس وزراء أيرلندا، تاوسيتش بيرتي أهيرن، في خطابه أمام الجمعية العامة قبل ما يزيد قليلاً عن أسبوعين (انظر A/58/PV.11)، يحتاج عالمنا إلى نظام مقبول للحكم العالمي يمكن له أن يضمن السلام والأمن الدوليين.
    De plus en plus de décisions étant prises dans des instances et organisations internationales, il est de plus en plus impératif de renforcer le cadre de la gouvernance mondiale et d'instaurer la responsabilité démocratique envers tous les citoyens de par le monde. UN وبالنظر إلى التوصل إلى مزيد من القرارات في المنتديات والمنظمات الدولية، تزداد أهمية استحداث إطار أقوى للحكم العالمي يتسم بالمساءلة الديمقراطية أمام المواطنين في كل مكان.
    La Turquie assumera en outre la présidence du G20 en 2015, et nous sommes fermement décidés à faire usage de nos moyens et capacités pour en faire un instrument plus efficace de la gouvernance mondiale. News-Commentary وفي عام 2015، سوف نتولى فضلاً عن ذلك رئاسة مجموعة العشرين، ونحن ملتزمون ببذل قصارى جهدنا لجعلها جهازاً أكثر فعالية للحكم العالمي.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer l'attachement et l'appui résolus de la Mongolie à l'ONU, une ONU forte, participative et ouverte, garante de la gouvernance mondiale. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام منغوليا القوي تجاه الأمم المتحدة ودعمها لها - لتكون أمما متحدة قوية ومنفتحة وشاملة للجميع بوصفها الضامن للحكم العالمي.
    Une vision radicalement nouvelle de la gouvernance mondiale pour le XXIe siècle exige des règles que toutes les nations pourront adopter - une vision nouvelle reposant sur trois principes : participation universelle, efficacité et responsabilité partagée. UN كما يتطلب وجود رؤية دينامية جديدة للحكم العالمي في القـرن الحادي والعشرين وضع قواعد تتبعها كل الدول - أي رؤية جديدة تقوم على أساس ثلاثة مبادئ: الشمول، والفعالية، والمسؤولية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus