"للحكومات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • des administrations locales
        
    • des autorités locales
        
    • les administrations locales
        
    • les autorités locales
        
    • aux administrations locales
        
    • aux autorités locales
        
    • des gouvernements locaux
        
    • collectivités locales
        
    • administration locale
        
    • des pouvoirs locaux
        
    • local Government
        
    • les gouvernements locaux
        
    • de gouvernements locaux
        
    • aux pouvoirs locaux
        
    • aux gouvernements locaux
        
    Il a également été Conseiller chargé des administrations locales au sein du Ministère de l'intérieur, de 1977 à 1980. UN كما عمل مستشارا للحكومات المحلية في وزارة الداخلية في الفترة الممتدة من عام 1977 إلى عام 1980.
    Les services d'assistance sociale sont fournis par les départements compétents des autorités locales. UN وتتيح الإدارات الاجتماعية التابعة للحكومات المحلية خدمات المساعدة الاجتماعية.
    Entre-temps, les administrations locales ont reçu l'ordre de dissoudre tous leurs services qui s'occupaient de l'industrie. UN وفي غضون ذلك، أعطيت توجيهات للحكومات المحلية لحل جميع الإدارات الصناعية.
    les autorités locales n'avaient pas toujours les moyens administratifs nécessaires pour enregistrer officiellement des titres de propriété. L'enregistrement était parfois extrêmement long et difficile. UN ذلك أن القدرة الإدارية المحدودة للحكومات المحلية تعني أن تسجيل الملكية النظامية قد تكون صعبة وطويلة للغاية.
    Les prêts de l'Etat aux administrations locales sont accordés par la Banque municipale de Norvège. UN ويتولى بنك البلديات النرويجي تقديم قروض الدولة للحكومات المحلية.
    En Gambie, le système des instances locales d'action écologique (Local Environment Action Plea ou LEAP) permet aux autorités locales de prendre des décisions concernant les dimensions énergétiques de la question atmosphérique. UN وتتيح خطة العمل البيئية المحلية للحكومات المحلية في غامبيا أن تبت في الجوانب المتصلة بالطاقة التي تمس الغلاف الجوي.
    Des séminaires internationaux ont également été organisés, comme le Séminaire international sur le système de justice et les droits fondamentaux des femmes et la troisième Rencontre latino-américaine des gouvernements locaux dans les territoires autochtones. UN وقد استضافت باراغواي أيضاً حلقات دراسية دولية، مثل الحلقة الدراسية الدولية بشأن نظام العدالة وحقوق الإنسان للمرأة، واجتماع أمريكا اللاتينية الثالث للحكومات المحلية في أقاليم الشعوب الأصلية.
    Cette dépendance à l'égard des administrations locales peut entraver le fonctionnement indépendant des médias en tant que gardiens des intérêts publics. UN وقد تحد هذه التبعية للحكومات المحلية من وظيفة وسائط الإعلام المستقلة المتمثلة في حماية المصالح العامة.
    Au Lesotho, l'appui accordé aux administrations locales en 2014 est fondé sur l'évaluation des administrations locales réalisée en 2013. UN 21 - وفي ليسوتو، يُعد التقييم الحكومي المحلي لعام 2013 الأساس لتقديم الدعم للحكومات المحلية في عام 2014.
    Certains documents ont été utilisés en Asie dans l'élaboration des principes d'action des administrations locales UN واستخدمت بعض الورقات التي أعدها في صياغة سياسات عامة للحكومات المحلية في آسيا.
    Les marchés ruraux demeurent la propriété des autorités locales sans exception, mais ils sont gérés à la fois par des particuliers et par des sociétés. UN والأسواق الريفية هي ملك للحكومات المحلية بلا استثناء، ولكنها تدار على يد المشاريع الفردية والشركات على السواء.
    Après les élections locales de novembre 1997, le Conseil de l'égalité de traitement a procédé à une enquête sur la répartition des femmes et des hommes occupant des postes politiques au sein des autorités locales. UN وفي أعقاب انتخابات الحكومة المحلية التي أجريت في عام 1997، قام مجلس المساواة في الأوضاع بعمل دراسة استقصائية للتوازن بين الجنسين في المناصب السياسية للحكومات المحلية.
    Ce réseau peut être utilisé par les administrations locales et les organismes de placement nationaux. UN وهذه الشبكة متاحة للحكومات المحلية ولمؤسسات خدمات العمالة على النطاق الوطني.
    Ces informations sont particulièrement importantes pour les administrations locales qui ont fait la preuve de leur capacité de gérer des flux de ressources plus volumineux. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة للحكومات المحلية التي أثبتت قدرتها على إدارة تدفقات أكبر من الموارد.
    Reconnaître l'importance des politiques menées par les autorités locales facilitera la transformation du marché et la réduction des émissions. UN ومنح الإئتمانات للحكومات المحلية من أجل السياسات التي تقوم بتنفيذها سيسهل من تحول السوق وتخفيض الانبعاثات.
    À ce sujet, un programme de décentralisation a été confié aux administrations locales pour assurer la participation des citoyens à l'examen des problèmes qui concernent leur vie quotidienne. UN وفي هذا الصدد، نقل برنامج اللامركزية السلطة للحكومات المحلية وكفل مشاركة المواطنين في القضايا التي تمس حياتهم.
    Les participants devraient se montrer plus actifs dans leur recherche d’un soutien en proposant des services de conseil aux autorités locales UN ينبغي أن يكون المشتركون فاعلين في مجال التماس الدعم عن طريق العمل بصفة استشارية للحكومات المحلية
    La dimension hommes-femmes définie par la politique nationale des gouvernements locaux comme un axe transversal; UN تحدد السياسة العامة الوطنية للحكومات المحلية المنظور الجنساني بوصفه واحداً من عناصرها الرئيسية الشاملة لعدة قطاعات؛
    Les collectivités locales peuvent limiter l'utilisation des produits chimiques agricoles responsables de la pollution des eaux. UN ويمكن للحكومات المحلية تقييد استخدام المواد الكيميائية الزراعية التي تسبب تلوث الماء.
    Le Ministère de l'éducation mène une campagne semblable sur la gouvernance locale à l'intention de l'administration locale des îles et collectivités éloignées. UN وذكر أن وزارة التعليم قامت بحملة مماثلة عن الحكم المحلي للحكومات المحلية والمجتمعات المحلية الموجودة بأطراف الجزيرة.
    Les incidences non négligeables des pouvoirs locaux sur la vie des femmes ne sont pourtant pas suffisamment prises en compte dans le Programme d'action de Beijing. UN ومع ذلك، لا يحتوي منهاج عمل بيجين على اعتراف كاف بالأثر البالغ للحكومات المحلية على حياة المرأة.
    local Government International Bureau UN المكتب الدولي للحكومات المحلية
    14. Élaboration de feuilles de route nationales pour les gouvernements locaux et régionaux UN 14 - وضع خرائط طريق قطرية للحكومات المحلية والإقليمية
    Fondée en 1913, l'Union internationale des villes et pouvoirs locaux (UIV) est la plus ancienne et la plus grande association de gouvernements locaux. UN تأسس الاتحاد الدولي للسلطات المحلية عام ١٩١٣، وهو أقدم وأكبر رابطة عالمية للحكومات المحلية.
    Il a lancé un appel pour que les institutions financières internationales augmentent les montants qu'elles allouaient aux pouvoirs locaux. UN ودعا إلى زيادة الأموال المخصصة للحكومات المحلية من جانب مؤسسات التمويل الدولية.
    Une autre question importante à considérer est celle de savoir s'il existe des expériences similaires d'Etats contemporains et historiques qui confèrent un mandat clair aux gouvernements locaux dans les textes juridiques les plus élevés. UN ومسألة مهمة أخرى يجب مراعاتها، هي ما إذا كانت هنالك أوجه تشابه بين تجارب الدول سواء في الحاضر أو في الماضي يحض على تحديد ولاية واضحة للحكومات المحلية في أرفع النصوص القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus