"للحكومات والقطاع" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements et le secteur
        
    • aux gouvernements et au secteur
        
    • aux pouvoirs publics et au secteur
        
    • des gouvernements et du secteur
        
    les gouvernements et le secteur privé pourraient partager la responsabilité d'un tel programme. UN ويمكن للحكومات والقطاع الخاص تشاطر المسؤولية عن ذلك.
    Cela dit, des mesures peuvent être prises par les gouvernements et le secteur privé pour restreindre la diffusion du matériel et dissuader les agresseurs d'y accéder. UN والحالة هذه، يمكن للحكومات والقطاع الخاص اتخاذ تدابير لتقييد نشر تلك المواد وثني المعتدين عن الاطلاع عليها.
    :: les gouvernements et le secteur privé doivent resserrer leur collaboration en vue d'une Énergie durable pour tous, afin d'obtenir un triple succès en matière de lutte contre la pauvreté, de croissance économique et de réduction des émissions de gaz à effet de serre; UN :: ينبغي للحكومات والقطاع الخاص تعزيز تعاونها من أجل توفير الطاقة المستدامة للجميع، في محاولة لتحقيق فوز ثلاثي الأبعاد من أجل تخفيض الفقر، والنمو الاقتصادي، وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Les recommandations qu'ils ont adoptées constituent un cadre pour l'élaboration de normes minimales permettant aux gouvernements et au secteur privé d'améliorer la sécurité, l'efficacité et le caractère professionnel des opérations de déminage dans le monde entier. UN وتشكل التوصيات اﻹطار الذي يمكن فيه للحكومات والقطاع الخاص أن تعزز اﻷمان والفعالية والطابع الفني لعمليات إزالة اﻷلغام في مختلف أنحاء العالم.
    Il renforcera la base scientifique des décisions prises par les secteurs public et privé et fournira aux pouvoirs publics et au secteur privé des conseils sur les politiques et les mesures de nature à augmenter le rendement énergétique et à réduire la pollution en tenant compte du cycle complet des produits. UN وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأساس العلمي لعملية اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص؛ وسيسدي المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات الهادفة إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوث باتباع نهج يستند إلى دورة حياة المنتج.
    Dans de nombreux pays, une plus grande ouverture des gouvernements et du secteur privé donne aux jeunes et aux consommateurs la possibilité de faire progresser les droits de l'homme et la démocratie. UN ويتيح الانفتاح المتزايد للحكومات والقطاع الخاص في بلدان عديدة للشباب والمستهلكين الفرصة للنهوض بحقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    L'Union internationale des télécommunications, par son action et sa collaboration, constitue un mécanisme de coordination efficace pour les gouvernements et le secteur privé s'agissant du développement des réseaux et des services. UN ويشكل الاتحاد الدولي للاتصالات، بكل ما يقوم به من عمل وتعاون، مركز تنسيق فعالا للحكومات والقطاع الخاص في تطوير الشبكات والخدمات.
    45. les gouvernements et le secteur privé dans les pays en développement pourraient: UN 45- يمكن للحكومات والقطاع الخاص في البلدان النامية القيام بما يلي:
    :: La pépinière d'entreprises mondiale, qui aidera les gouvernements et le secteur privé à renforcer la capacité des pays en développement à mettre l'innovation et la créativité au service des objectifs du Millénaire pour le développement, devrait être lancée sans plus attendre. UN :: إطلاق حاضنة الأعمال التجارية العالمية فورا كجهة تيسر للحكومات والقطاع الخاص بناء قدرات البلدان النامية من أجل تشجيع الابتكار والإبداع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    les gouvernements et le secteur privé peuvent faire beaucoup pour réduire les mesures d'aide économique et limiter l'accès des parties à un conflit aux moyens dont ils ont besoin pour faire la guerre, tout en sanctionnant ceux qui tireraient profit de la poursuite du conflit. UN 15 - ويمكن أيضا للحكومات والقطاع الخاص اتخاذ خطوات مهمة لتقليل الحوافز الاقتصادية وتحديد إمكانية حصول أطراف الصراع على الأدوات اللازمة لشن الحرب، مع العمل مع معاقبة الذين يتربحون من استمرار الصراع.
    La pépinière d'entreprises mondiale aidera les gouvernements et le secteur privé à renforcer la capacité des pays en développement de mettre l'innovation et la créativité au service des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 6 - ستكون حاضنة الأعمال التجارية العالمية جهة تيسر للحكومات والقطاع الخاص بناء قدرات البلدان النامية من أجل تشجيع الابتكار والإبداع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    les gouvernements et le secteur privé doivent s'engager à promouvoir et à appuyer concrètement et systématiquement des systèmes de certification forestière gérés par les différentes parties concernées partout dans le monde, avec une attention particulière pour la forêt tropicale humide; UN وينبغي للحكومات والقطاع الخاص، في جميع أنحاء العالم، التعهد بتقديم الدعم المنهجي الملموس، والتعزيز، لنظم إصدار الشهادات الحرجية هذه التي يديرها أصحاب مصلحة متعددين، مع التركيز بوجه خاص على الغابات الاستوائية المطيرة
    Il a été souligné que les gouvernements et le secteur privé devraient continuer à intensifier leurs efforts afin de faire en sorte que les transferts d'argent s'effectuent par des voies sûres et peu coûteuses et à poursuivre leur recherche de mécanismes permettant aux bénéficiaires de tirer un profit encore plus grand des envois de fonds. UN وتم التأكيد على أنه ينبغي للحكومات والقطاع الخاص مواصلة بذل الجهود من أجل ضمان إرسال التحويلات عبر قنوات آمنة ومنخفضة التكلفة وأن تبحث، إضافة إلى ذلك، عن آليات تسمح لمستلمي التحويلات بأن يستفيدوا منها بدرجة أكبر.
    Troisièmement, il faut un partenariat authentique ancré dans les principes cardinaux de bonne foi et de responsabilité mutuelle, tant à l'intérieur de l'Afrique que dans le monde extérieur, afin d'exploiter les possibilités infinies qu'offrent les gouvernements et le secteur privé de mobiliser des ressources internes et externes pour la mise en œuvre du NEPAD. UN ثالثا، لابد من وجود شراكة حقيقية، مرتكزة على المبادئ الرئيسية للنوايا الحسنة والمساءلة المتبادلة، سواء داخل أفريقيا أو في العالم الخارجي، للاستفادة من الإمكانيات اللانهائية للحكومات والقطاع الخاص في تعبئة الموارد الداخلية والخارجية لأغراض تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Conseillera les gouvernements et le secteur privé sur les politiques et les mesures de nature à accroître l'utilisation efficace des ressources et à réduire la pollution fondées sur l'approche privilégiant le cycle de vie des produits; UN (ب) إسداء المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات التي تحقق زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوّث باتباع نهج يستند إلى دور حياة المُنتَج؛
    22. L'ONUDI aide les gouvernements et le secteur privé à créer et à maintenir un environnement politique et institutionnel favorable aux petites et moyennes entreprises, y compris les programmes et systèmes qui visent à élargir leurs capacités sur le plan de la gestion, des techniques et du financement. UN ٢٢ - وتؤمن اليونيدو للحكومات والقطاع الخاص الدعم اللازم ﻹيجاد ومواصلة سياسة وبيئة مؤسسية تفضيان إلى تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة، وضمن ذلك البرامج والنظم اللازمة لترقية قدراتها اﻹدارية والتكنولوجية والمالية.
    146. À partir des travaux de recherche et des analyses réalisés, fournir des services consultatifs aux gouvernements et au secteur privé pour leur permettre d'intégrer les préoccupations des femmes dans les politiques de développement industriel et dans le secteur manufacturier (ONUDI, commissions régionales). UN ١٤٦ - الاضطلاع، بناء على البحوث والتحليلات القائمة، بتوفير المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن إدماج القضايا المتعلقة بالجنسين في سياسات التنمية الصناعية وفي التصنيع )اليونيدو، اللجان اﻹقليمية(.
    c) Fourniture de l'appui technique et de la formation nécessaires aux gouvernements et au secteur privé aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre de stratégies et de cadres réglementaire, législatif et politique connexes, en vue d'assurer la cohérence du dispositif et des résultats présentant un bon rapport coût-efficacité; UN (ج) تقديم الدعم التقني لأغراض المتابعة والتدريب اللازم للحكومات والقطاع الخاص في إعداد استراتيجيات التنفيذ وما يتصل بذلك من الأُطُر التنظيمية القانونية والمتعلقة بالسياسات، التي تكفل الاتساق وتحقيق نتائج فعالة من حيث التكاليف؛
    Il renforcera la base scientifique des décisions prises par les secteurs public et privé et fournira aux pouvoirs publics et au secteur privé des conseils sur les politiques et les mesures de nature à augmenter le rendement énergétique et à réduire la pollution en tenant compte du cycle complet des produits. UN وسيعزز البرنامج الأساس العلمي لعملية صنع القرار في القطاعين العام والخاص وسيسدي المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات الهادفة إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوث باتباع نهج يستند إلى دورة حياة المنتج.
    Il renforcera la base scientifique des décisions prises par les secteurs public et privé et fournira aux pouvoirs publics et au secteur privé des conseils sur les politiques et les mesures de nature à augmenter le rendement énergétique et à réduire la pollution en tenant compte du cycle complet des produits. UN وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأساس العلمي لعملية اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص؛ وسيسدي المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات الهادفة إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوث باتباع نهج يستند إلى دورة حياة المنتج.
    La priorité doit être donnée aux initiatives prometteuses décrites ci-après, qui promeuvent la participation active des gouvernements et du secteur privé en vue de la pleine réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement : UN 68 - تعزز المبادرات الواعدة التالي ذكرها المشاركة الفعالة للحكومات والقطاع الخاص ويجب أن تعطى الأولوية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus