"للحكومة التركية" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement turc
        
    • du Gouvernement turc
        
    • au Gouvernement turc
        
    le Gouvernement turc devrait se conformer à la Charte des Nations Unies, respecter la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Chypre et faire cesser ces agissements menaçants et provocateurs. UN وينبغي للحكومة التركية أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة، وأن تحترم سيادة واستقلال جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية، وأن توقف هذه الأعمال التهديدية والاستفزازية.
    Ainsi, dans le cadre d'un nouveau projet, le FNUAP aide le Gouvernement turc à mettre en place une unité relative aux migrations internationales au sein des services statistiques publics. UN فعلى سبيل المثال، يقوم مشروع جديد بتوفير المساعدة في مجال إنشاء وحدة للهجرة الدولية في المكتب اﻹحصائي التابع للحكومة التركية.
    le Gouvernement turc doit respecter la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Chypre et contribuer à instaurer les conditions nécessaires pour progresser dans le règlement du problème politique de longue date à Chypre. UN وينبغي للحكومة التركية أن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها ووحدة أراضيها وأن تساهم في إحراز تقدم نحو إيجاد حل لمشكلة قبرص التي طال أمدها.
    Deux témoignages, dont l'un est un rapport officiel du Gouvernement turc rédigé à l'époque des faits, concordent. UN وهناك روايتان تشهدان على ذلك، وتعزز كل منهما الأخرى بدرجة كبيرة، احداهما سجل رسمي معاصر تابع للحكومة التركية.
    Je voudrais également réaffirmer l'attachement du Gouvernement turc à la sécurité, à l'unité, à la reconstruction et au bien-être de l'Afghanistan. UN واسمحوا لي أيضا أن أؤكد مرة أخرى الالتزام القوي للحكومة التركية بأمن أفغانستان ووحدتها وتعميرها ورفاهها.
    L'adresse IP à laquelle elle était rattachée n'appartient pas aux Celik ou au Gouvernement turc. Open Subtitles عنوان الانترنت الذي كان متصلا به لا يكون للاخوة جيليك ولا للحكومة التركية
    Au nom de l'Organisation des Nations Unies, je remercie aussi le Gouvernement turc et les autres pays fournissant des contingents pour la contribution cruciale et soutenue qu'ils apportent à la consolidation de la paix en Afghanistan. UN وأعرب أيضا عن امتنان الأمم المتحدة للحكومة التركية والمساهمين الآخرين بالقوات على مساهمتهم الحاسمة والمستمرة في توطيد السلام في أفغانستان.
    le Gouvernement turc est tenu de respecter le droit international et les règlements régissant la circulation aérienne, et ne devrait rien faire qui mette gravement en péril l'aviation civile internationale. UN وينبغي للحكومة التركية أن تحترم القانون الدولي والأنظمة الدولية للملاحة الجوية وتمتنع عن أي أعمال تعرض الطيران المدني للخطر الشديد.
    1. Le 24 février 1998, l'Ambassadeur de Grèce à Ankara a présenté au Ministre turc des affaires étrangères la réponse du Gouvernement grec à la note verbale que lui avait adressée le Gouvernement turc le 12 février 1998. UN ١ - قدم السفير اليوناني في أنقرة إلى وزير الخارجية التركي في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٨ رد الحكومة اليونانية على المذكرة الشفوية للحكومة التركية المؤرخة ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    7. le Gouvernement turc souhaite sincèrement que l'élaboration du projet de protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés soit menée à bien en temps opportun. UN 7- يُعد النجاح في إبرام مشروع البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة وإنجاز ذلك في الوقت المناسب أخلص أمنية للحكومة التركية.
    le Gouvernement turc doit entendre l'appel de la communauté internationale, respecter la Charte des Nations Unies ainsi que la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Chypre, ce qui contribuerait à instaurer les conditions nécessaires à une solution juste et viable du problème de Chypre. UN وينبغي للحكومة التركية أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي وتمتثل لميثاق الأمم المتحدة وتحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها ووحدة أراضيها بما يساهم في تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد حل عادل ودائم لمشكلة قبرص.
    le Gouvernement turc devrait entendre l'appel de la communauté internationale, respecter la Charte des Nations Unies ainsi que la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Chypre, contribuant ce faisant à créer les conditions nécessaires à une solution juste et viable au problème de Chypre. UN وينبغي للحكومة التركية أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي وتمتثل لميثاق الأمم المتحدة وتحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها ووحدة أراضيها بما يساهم في تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد حل عادل ودائم لمشكلة قبرص.
    Pour le Gouvernement turc en effet : < < Il ne s'agit pas d'une extradition déguisée : la Turquie a accepté la proposition des autorités du Kenya de lui transférer le requérant, qui se trouvait d'ailleurs clandestinement dans ce dernier pays > > . UN فبالنسبة للحكومة التركية بالفعل: " لا يتعلق الأمر بتسليم مقنع: فقد وافقت تركيا على اقتراح السلطات الكينية إحالة مقدم الالتماس إليها، الذي كان من جهة أخرى موجودا في هذا البلد سرا " ().
    2. La note verbale du Gouvernement turc datée du 12 février 1998 contenait en substance les éléments et propositions ci-après : UN ٢ - وتضمنت المذكرة الشفوية للحكومة التركية المؤرخة ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٨ اﻵراء والمقترحات الواردة فيما يلي بشكل موجز:
    Il me paraît en revanche opportun de faire quelques observations d'ordre général sur le document présenté par le Chargé d'affaires de la Turquie considéré dans sa totalité, indépendamment des signataires ou des auteurs de ses diverses parties, puisqu'il exprime la position officielle du Gouvernement turc sur les questions abordées. UN غير أني أرى أنه من المناسب أن أقدم بعض الملاحظات العامة على وثيقة القائم باﻷعمال التركي وهي ملاحظات تتناول الرسالة بمجملها، بغض النظر عن الموقعين على مختلف أجزائها أو كاتبي هذه اﻷجزاء، بما أنها تتضمن الموقف الرسمي للحكومة التركية بشأن المسائل المثارة فيها.
    Malheureusement, les décisions et intentions récentes du Gouvernement turc ne contribuent pas à cette fin mais au contraire la desservent. UN للأسف، فإن هذه القرارات والنوايا الأخيرة للحكومة التركية لا تسهم في تحقيق ذلك الهدف؛ بل على العكس من ذلك، فهي تتعارض معه.
    12. La position officielle du Gouvernement turc sur la nouvelle situation politique et juridique et les nouvelles circonstances qu'entraîne le rejet du plan de règlement global par les Chypriotes grecs se fonde sur ces éléments fondamentaux et sur des faits juridiques et politiques. UN 12- إن الموقف الرسمي للحكومة التركية بشأن الحالة السياسية والقانونية والظروف التي نشأت نتيجة لرفض القبارصة اليونانيين للتسوية الشاملة، يقوم على هذه الاعتبارات الأساسية والحقائق القانونية والسياسية.
    Comme suite aux lettres que je vous avais adressées précédemment au sujet des activités terroristes menées en République arabe syrienne par des groupes et entités terroristes associés à Al-Qaida et de l'implication directe du Gouvernement turc dans ces activités, je vous écris pour vous transmettre, d'ordre de mon gouvernement, les informations suivantes : UN إلحاقاً برسائلنا الموجهة إليكم حول الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها الجماعات والكيانات الإرهابية المرتبطة بتنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والانخراط المباشر للحكومة التركية في دعم تلك الأنشطة، وبناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي:
    Le Gouvernement syrien demande au Conseil de sécurité de se pencher sur la menace que font planer les politiques hostiles du Gouvernement turc et de prendre les mesures qui s'imposent en vertu du droit international et de la Charte des Nations Unies, afin d'empêcher la direction turque de porter atteinte à l'ONU, au droit international et à la souveraineté et à l'intégrité territoriale d'un État Membre. UN تطالب حكومة الجمهورية العربية السورية مجلس الأمن التعامل مع هذا الخطر الذي تشكله السياسات العدوانية للحكومة التركية بكل ما يستحقه من اهتمام، واتخاذ الإجراءات التي ينص عليها القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة لمنع تمادي القيادة التركية على دور الأمم المتحدة والشرعية الدولية وعلى سيادة ووحدة أرض دولة عضو في الأمم المتحدة.
    Nous voudrions présenter nos condoléances au Gouvernement saoudien à la suite du décès du Prince héritier Sultan Bin Abdulaziz Al-Saoud, ainsi qu'au Gouvernement turc à la suite du tremblement de terre qui a fait des victimes et provoqué des destructions considérables. UN ونودّ أن نقدِّم تعازينا لحكومة المملكة العربية السعودية في وفاة وليّ العهد الأمير سلطان بن عبد العزيز آل سعود، وكذلك للحكومة التركية بشأن الزلزال الذي خلف قدرا كبيرا من الموت والدمار.
    Sachant gré au Gouvernement turc d'avoir proposé de constituer un centre international de la science, de la technique et de l'innovation pour aider à renforcer les moyens des pays les moins avancés en matière de technologie, UN وإذ يعرب عن تقديره للحكومة التركية على مبادرتها بإنشاء مركز دولي للعلم والتكنولوجيا والابتكار بغية المساعدة في بناء القدرات التكنولوجية لأقل البلدان نموا،
    Sachant gré au Gouvernement turc d'avoir proposé de constituer un centre international de la science, de la technique et de l'innovation pour aider à renforcer les moyens des pays les moins avancés en matière de technologie, UN وإذ يعرب عن تقديره للحكومة التركية على مبادرتها بإنشاء مركز دولي للعلم والتكنولوجيا والابتكار بغية المساعدة في بناء القدرات التكنولوجية لأقل البلدان نموا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus