Fonds d'affectation spéciale créé par le Gouvernement japonais pour les projets relatifs aux travaux de la Commission de l'exercice du pouvoir sur le plan mondial | UN | الصندوق الاستئماني للحكومة اليابانية للمشاريع المتصلة بعمل اللجنة المعنية بالحكم العالمي شركـــة كيريــن لصناعة الجعة |
Fonds d'affectation spéciale créé par le Gouvernement japonais pour la coopération internationale pour le développement : colloque public sur les questions concernant l'exercice du pouvoir, et réunion du Comité | UN | الصندوق الاستئماني للحكومة اليابانية من أجل التعاون الدولي ﻷغراض التنمية: الندوة العامة لقضايا الحكم العالمي واجتماع اللجنة |
Si cette personne est ressortissante de la République populaire démocratique de Corée, le Gouvernement japonais peut l'expulser du territoire national, conformément aux dispositions de sa législation interne. | UN | وإذا كان ذلك الفرد من مواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، يجوز للحكومة اليابانية طرده من الأراضي اليابانية، وفقا للقوانين الوطنية السارية. |
Ces îles créent des problèmes, et un pays appuie et encourage ces revendications du Gouvernement japonais. | UN | وهي تثير المشاكل، وأحد البلدان يؤيد ويشجع تلك المطالبات للحكومة اليابانية. |
L'Ambassadeur Tatsuo Arima, Envoyé spécial du Gouvernement japonais au Moyen-Orient, rencontre en ce moment même les dirigeants politiques de l'Égypte, d'Israël et de l'Autorité palestinienne pour exhorter toutes les parties à parvenir à un cessez-le-feu immédiat. | UN | ويقوم حاليا السفير تاتسو أريما، المبعوث الخاص للحكومة اليابانية في الشرق الأوسط، بعقد لقاءات مع القيادات السياسية لمصر وإسرائيل والسلطة الفلسطينية، وذلك لحث جميع الأطراف على تحقيق وقف فوري لإطلاق النار. |
Il a été laissé au Gouvernement japonais le soin de déterminer quels étaient les dommages devant faire l'objet d'une indemnisation. | UN | وتركت للحكومة اليابانية أمر البت في أي ضرر فردي من الأضرار يستحق التعويض. |
Avoué qu'il avait été un espion pour le Gouvernement japonais. | Open Subtitles | اعترف انه كان جاسوسا للحكومة اليابانية |
Il s'est déclaré satisfait des travaux de recherche et d'analyse entrepris par la CNUCED depuis 1997 et a remercié le Gouvernement japonais de l'appui fourni à cet égard à la CNUCED, notamment pour l'organisation de la conférence tenue à Maurice, et il a demandé à être informé de la suite qui avait été donnée à cette conférence. | UN | وأبدى ارتياحه بشأن البحوث والتحاليل التي يضطلع بها الأونكتاد منذ 1997، وأعرب عن امتنانه للحكومة اليابانية لدعمها أعمال الأونكتاد التحليلية، بما في ذلك دعمها الذي قدمته للمؤتمر المعقود في موريشيوس، وطلب تقديم معلومات بخصوص متابعة أعمال المؤتمر. |
Il s’est déclaré satisfait des travaux de recherche et d’analyse entrepris par la CNUCED depuis 1997 et a remercié le Gouvernement japonais de l’appui fourni à cet égard à la CNUCED, notamment pour l’organisation de la conférence tenue à Maurice, et il a demandé à être informé de la suite qui avait été donnée à cette conférence. | UN | وأبدى ارتياحه بشأن البحوث والتحليلات التي يضطلع بها الأونكتاد منذ 1997، وأعرب عن امتنانه للحكومة اليابانية لدعمها أعمال الأونكتاد التحليلية، بما في ذلك دعمها الذي قدمته للمؤتمر المعقود في موريشيوس، وطلب تقديم معلومات بخصوص متابعة أعمال المؤتمر. |
M. Ageyev remercie en particulier le Gouvernement japonais et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) d’avoir organisé à Tokyo en septembre 1999 une conférence internationale sur la région de Semipalatinsk qui a eu un grand retentissement au Kazakhstan et à l’étranger. | UN | وأجزل السيد أجيياف الشكر بوجه خاص للحكومة اليابانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتنظيم مؤتمر دولي بشأن منطقة سيميبالاتنسك بتوكيو في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩، والذي أحدث ضجة كبيرة في كازاخستان وفي الخارج. |
La délégation de la République de Corée réaffirme son soutien aux recommandations présentées par le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes qui énoncent bien les mesures spécifiques que le Gouvernement japonais devrait prendre pour rectifier la situation, à savoir notamment accepter sa responsabilité juridique, verser un dédommagement et envoyer une lettre d'excuse aux victimes. | UN | وأضاف أن وفده يؤكد مجددا دعمه للتوصيات التي قدمها المقرر الخاص بشأن العنف ضد المرأة، والتي أكدت على تدابير محددة ينبغي للحكومة اليابانية أن تتخذها، لتصحيح الحالة، بما في ذلك قبول المسؤولية القانونية، ودفع تعويض لكل فرد من الضحايا وإصدار اعتذار علني خطي لكل منهن. |
77. Le Gouvernement soudanais remercie encore une fois le Gouvernement japonais pour l'aide financière de 1,2 million de dollars qu'il a versée au titre du projet relatif aux monts Nuba, projet dont l'exécution a maintenant commencé, sous le contrôle de l'ONUDI. | UN | 77- وأعرب مرة أخرى عن شكر حكومته للحكومة اليابانية على تخصيصها 1.2 مليون دولار لمشروع تنمية منطقة جبال النوبة الذي بدأ الآن تنفيذه تحت إشراف اليونيدو. |
le Gouvernement japonais peut donc prendre les mesures nécessaires pour bloquer les fonds liés au financement du terrorisme transférés entre des personnes physiques ou morales résidant dans le pays. | UN | 9 - ويجوز للحكومة اليابانية أن تتخذ في هذا الصدد التدابير اللازمة لحجز الأموال ذات الصلة بتمويل الإرهاب التي يجري تناقلها بين أشخاص مقيمين أو طبيعيين أو قانونيين. |
Il s'est déclaré satisfait des travaux de recherche et d'analyse entrepris par la CNUCED depuis 1997 et a remercié le Gouvernement japonais de l'appui fourni à cet égard à la CNUCED, notamment pour l'organisation de la conférence tenue à Maurice, et il a demandé à être informé de la suite qui avait été donnée à cette conférence. | UN | وأبدى ارتياحه بشأن البحوث والتحليلات التي يضطلع بها الأونكتاد منذ 1997، وأعرب عن امتنانه للحكومة اليابانية لدعمها أعمال الأونكتاد التحليلية، بما في ذلك الدعم الذي قدمته للمؤتمر المعقود في موريشيوس، وطلب تقديم معلومات بخصوص متابعة أعمال المؤتمر. |
Mesures concrètes qui seront prises par le Gouvernement japonais en faveur du développement durable - vers le partage des ressources mondiales, | UN | (الإجراءات العملية للحكومة اليابانية من أجل تحقيق التنمية المستدامة - نحو مشاركة عالمية) |
Le bureau a attiré 1,6 million de dollars du United Nations Human Security Fund mis en place par le Gouvernement japonais pour fournir des informations et des services de santé en matière de reproduction dans cinq pays prioritaires de la région et 2 340 000 dollars de la United Nations Foundation pour l'exécution d'un programme régional de santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | فقد جمع هذا المكتب مبلغ 1.6 مليون دولار من صندوق الأمم المتحدة للأمن الإنساني التابع للحكومة اليابانية من أجل تقديم الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية في خمسة بلدان ذات أولوية في هذه المنطقة؛ ومبلغ 2.34 مليون دولار من مؤسسة الأمم المتحدة لفائدة برنامج إقليمي عن الصحة الإنجابية للمراهقين. |
Le 21 mars, il a présenté un rapport parallèle critiquant le cinquième rapport périodique du Gouvernement japonais sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقدمت تقريراً موازياً إزاء التقرير الدوري الخامس للحكومة اليابانية عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في 21 آذار/مارس. |
La Japan Federation of Bar Associations a créé un Comité sur la pauvreté, dans le but d'éliminer la pauvreté, d'offrir des consultations juridiques gratuites aux pauvres et de formuler, à l'intention du Gouvernement japonais, différentes propositions politiques tendant à lutter contre le paupérisme, dont une proposition appelant à un élargissement des services d'assistance juridique. | UN | أنشأ الاتحاد لجنة معنية بالفقر للقضاء على الفقر وتوفير المشورة القانونية المجانية للفقراء، وأعدّ مقترحات سياسية مختلفة للحكومة اليابانية تستهدف الحد من الفقر المدقع، بما في ذلك اقتراح يدعو إلى التوسع في نطاق المعونة القانونية. |
En outre, un projet visant à réduire la vulnérabilité socioéconomique des petits exploitants miniers et des migrants vers les zones urbaines est mis en œuvre depuis 2006, grâce à l'assistance financière du Fonds du Gouvernement japonais pour la sécurité humaine et du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ منذ عام تنفيذ مشروع بعنوان " الإقلال من الضعف الاجتماعي والاقتصادي لعمال المناجم الحرفيين ومن انتقلوا إلى المناطق الحضرية " ، وذلك بدعم مالي من صندوق الأمن البشري التابع للحكومة اليابانية ومن صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية. |
Le Rapporteur spécial a exprimé au Gouvernement japonais sa divergence de vues sur ces deux points. | UN | وقد أعرب للحكومة اليابانية عن اختلافه معها في الرأي بشأن هاتين النقطتين. |
Les projets de résolution incluent notamment un ayant pour objet d'adresser des remerciements au Gouvernement japonais. | UN | وتتضمن مشاريع القرارات شكر وتقدير للحكومة اليابانية. |
Toutefois, la première a présenté ses regrets officiels au Gouvernement japonais et promis de prévenir toute récidive, s'efforçant en toute sincérité de prêter une oreille attentive aux arguments présentés par la partie japonaise, pour des motifs humanitaires. | UN | ومع ذلك، فقد اعتذرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رسميا للحكومة اليابانية عنها ووعدت بمنع تكرارها وبذلت قصارى جهودها المخلصة لتفهم المسائل التي أثارها الجانب الياباني من منطلق الإنسانية. |