"للحل القائم على وجود دولتين" - Traduction Arabe en Français

    • la solution des deux États
        
    • la solution prévoyant deux États
        
    La première possibilité qui s'offre à Israël est < < de vivre et de laisser vivre > > , conformément à la solution des deux États. UN ومن بين الخيارات المتاحة لإسرائيل هي أن تعيش وتترك غيرها يعيش وفقا للحل القائم على وجود دولتين.
    La lourde menace que pose la campagne de peuplement d'Israël pour la solution des deux États sur la base des frontières d'avant 1967 est bien connue. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الحملة الاستيطانية الإسرائيلية تشكل تهديداً خطيراً للحل القائم على وجود دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عام 1967.
    Et donc cette grave injustice contre le peuple palestinien persiste, en dépit des efforts déployés au fil des ans par la communauté internationale pour parvenir à un règlement de paix juste et durable, conforme à la solution des deux États sur la base des frontières d'avant 1967. UN وهكذا، يستمر هذا الظلم الخطير في وجه الشعب الفلسطيني، على الرغم مما يبذله المجتمع الدولي على مدى سنوات من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وفقا للحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Le Coordonnateur spécial a déclaré que la viabilité même de la solution des deux États était menacée par la stagnation sur le plan politique, la poursuite du conflit et le maintien de l'occupation. UN وقال المنسق الخاص إن عدم إحراز تقدم على المسار السياسي واستمرار النـزاع والاحتلال كلها عوامل تعرض للخطر المقومات ذاتها للحل القائم على وجود دولتين.
    Le Coordonnateur spécial a de nouveau mis en garde contre le risque de voir le processus de paix s'engager dans une impasse prolongée en ce qui concerne la solution prévoyant deux États et la viabilité de l'Autorité palestinienne. UN وكرر المنسق الخاص سيري تحذيره من المخاطر التي ينطوي عليها طول أمد تجمد عملية السلام بالنسبة للحل القائم على وجود دولتين وبقاء السلطة الفلسطينية.
    En février 2010, la première réunion internationale du Comité a rassemblé des parlementaires de la région méditerranéenne et d'ailleurs dans le but de soutenir un règlement fondé sur la solution des deux États. UN وكان الاجتماع الدولي الأول للجنة الذي عُقد في شباط/فبراير 2010 مناسبة اجتمع فيها برلمانيون من منطقة البحر الأبيض المتوسط ومن غيرها دعما للحل القائم على وجود دولتين.
    Les pays de l'IBSA reconnaissent l'État palestinien sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale, et appuient la demande palestinienne d'admission à l'ONU en tant que Membre à part entière, mesure qu'ils considèrent comme une étape clef vers la pleine réalisation de la solution des deux États. UN تعترف بلدان المنتدى بالدولة الفلسطينية على أساس حدود عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، وتؤيد الطلب الفلسطيني للحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة باعتباره خطوة أساسية على طريق التحقيق الكامل للحل القائم على وجود دولتين.
    Les activités de sensibilisation menées par les Palestiniens, qu'elles soient diplomatiques, publiques ou médiatiques, ont toujours reflété un solide respect pour le droit international, les résolutions des Nations Unies et un fort attachement à la paix, et réaffirmé une position responsable à l'appui de la solution des deux États. UN وقد تجلى باستمرار من خلال الأنشطة التي تنفذها فلسطين في مجال التوعية على الصعيدين الدبلوماسي والعام وعلى صعيد وسائط الإعلام، احترام مطلق للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة والتزام بالسلام، كما أن هذه الأنشطة أعادت التأكيد على اتخاذ موقف مسؤول دعماً للحل القائم على وجود دولتين.
    Par contraste, Israël continue de confisquer de plus en plus de terres pour y bâtir des colonies de peuplement illicites et son mur de séparation dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, menaçant toujours davantage le succès de la solution des deux États. UN وفي المقابل، واصلت إسرائيل مصادرة المزيد من الأراضي لبناء المستوطنات غير القانونية وجدار الفصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، ما يمثل تهديدا متزايدا للحل القائم على وجود دولتين.
    Les propos provocants tenus par des responsables israéliens et les initiatives illicites prises par les forces d'occupation israéliennes et les colons israéliens extrémistes continuent à souligner avec éclat qu'Israël ne fait aucun cas de la solution des deux États et n'a de cesse de la saper. UN فالملاحظات الاستفزازية التي يبديها مسؤولون إسرائيليون والأعمال غير المشروعة لقوات الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين المتشددين لا تزال تبرز بشكل فاضح ازدراء إسرائيل للحل القائم على وجود دولتين ومحاولاتها المستميتة لنسفه.
    Le Comité a organisé une réunion internationale à Quito, en mars, sur la reconnaissance de l'État de Palestine par les pays de la région et le soutien en faveur de la solution des deux États. UN ٧ - وركّز الاجتماع الدولي الذي نظمته اللجنة في كيتو في آذار/مارس على اعتراف بلدان المنطقة بدولة فلسطين وعلى الحصول على تأييدها للحل القائم على وجود دولتين.
    Ce geste de provocation, de même que d'autres déclarations israéliennes récentes concernant la construction et l'expansion de colonies de peuplement illégales, notamment celles de Pisgat Zeev, de Gilo et de Givat Hamatos, montrent à nouveau que la Puissance occupante rejette la solution des deux États et opte délibérément pour l'occupation et le conflit, au détriment de la paix. UN وهذا التحرك الاستفزازي، إلى جانب إعلانات أخرى صدرت عن إسرائيل مؤخرا بخصوص إنشاء وتوسيع مستوطنات غير قانونية في مناطق منها " بسغات زئيف " و " جيلو " و " جعفات هماتوس " ، هي دليل آخر على رفض السلطة القائمة بالاحتلال للحل القائم على وجود دولتين وتفضيلها عمدا الاحتلال والصراع على خيار السلام.
    Le Comité continue d'appuyer le processus de paix au Moyen-Orient, sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité ainsi que la solution des deux États entérinée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1515 (2003). UN 9 - وقال إن اللجنة تواصل تقديم الدعم إلى عملية السلام في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، فضلا عن دعمها للحل القائم على وجود دولتين الذي أيده مجلس الأمن في قراره 1515 (2003).
    En mars 2002, le Conseil de sécurité, par sa résolution 1397, a explicitement fait sienne la solution des deux États et, le même mois, à Beyrouth, le Conseil de la Ligue des États arabes a adopté l'Initiative de paix arabe présentée par S. A. R. Abdallah, Prince héritier d'Arabie saoudite. UN أولهما هو التأييد الصريح الذي أعرب عنه مجلس الأمن في آذار/مارس 2002 في قراره 1397 (2002) للحل القائم على وجود دولتين. والتطور الثاني هو اعتماد مجلس جامعة الدول العربية مبادرة السلام العربية، أو مبادرة ولي العهد السعودي آنئذ الأمير عبد الله، في بيروت في الشهر نفسه.
    Les mesures violentes et dangereuses prises à Haram al-Charif visent non seulement à imposer illégalement et par la force le contrôle d'Israël sur Haram al-Charif et Jérusalem-Est occupée, mais compromettent sérieusement les perspectives d'un règlement pacifique et juste, fondé sur le droit international et les résolutions pertinentes de l'ONU, et conforme à la solution des deux États, sur la base des frontières d'avant 1967. UN وإن آخر التدابير العنيفة والخطيرة التي اتُّخِذت في الحرم القدسي الشريف لا تهدف فقط إلى فرض السيطرة الإسرائيلية قسراً وبصورة غير قانونية على الحرم القدسي الشريف والقدس الشرقية المحتلة، ولكنها تهدد أيضاً وبشكل سافر آفاق التوصل إلى تسوية سلمية وعادلة على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وفقاً للحل القائم على وجود دولتين ضمن حدود ما قبل عام 1967.
    Le moment est venu pour la communauté internationale, notamment le Quatuor, d'agir véritablement et c'est cette action qui nous fournira l'occasion d'atteindre notre objectif commun, un règlement pacifique conforme à la solution des deux États soutenue par la communauté internationale sur la base des frontières de 1967, dans des délais fixés, compte tenu de l'échéance généralement acceptée de septembre 2011. UN والآن هو الوقت المناسب لعمل جدي من جانب المجتمع الدولي، بما فيه المجموعة الرباعية، وهذا العمل هو الذي سيوفر لنا فرصة حقيقية لبلوغ هدفنا الجماعي المتمثل في تحقيق تسوية سلمية وفقا للحل القائم على وجود دولتين والمدعوم دوليا على أساس حدود عام 1967 وداخل إطار زمني محدد، مع مراعاة الموعد المستهدف المؤيد عالميا، وهو أيلول/سبتمبر 2011.
    En poursuivant sa campagne de colonisation illégale, dans une tentative délibérée de s'emparer de nouvelles terres palestiniennes et d'asseoir son contrôle sur le territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est, qu'elle occupe par la force depuis 1967, Israël, Puissance occupante, continue de porter des coups systématiques à la solution prévoyant deux États. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تدميرها المنهجي للحل القائم على وجود دولتين من خلال استمرار شنها المتعمد لحملتها الاستيطانية غير القانونية في محاولة للاستيلاء على المزيد من الأرض الفلسطينية وترسيخ سيطرتها على الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، التي تحتلها بالحرب منذ عام 1967.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus