"للحماية الاجتماعية من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • de protection sociale pour
        
    • protection sociale afin de
        
    • de protection sociale qui
        
    • de protection sociale afin
        
    Stratégie du socle de protection sociale pour l'élimination de la pauvreté UN استراتيجية الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل القضاء على الفقر
    Nombreux sont les gouvernements qui ont réformé leurs régimes de protection sociale pour les rendre plus efficaces et mieux adaptés à l'évolution des conditions économiques et, en particulier, du marché du travail. UN وقد باشرت حكومات عديدة إصلاحات لنظمها للحماية الاجتماعية من أجل تعزيز كفاءة هذه النظم وتقوية استجابتها للظروف الاقتصادية المتغيرة، لا سيما في سوق العمل.
    Le récent rapport intitulé Seuil de protection sociale pour une mondialisation juste et sans exclusive dit qu'environ 5,1 milliards de personnes, soit 75 % de la population mondiale, ne sont pas couvertes par une sécurité sociale adéquate. UN ويشير تقرير صدر مؤخرا عنوانه الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل عولمة عادلة وشاملة للجميع إلى أن 5.1 بلايين نسمة، أي 75 في المائة من سكان العالم، لا يتمتعون بتغطية كافية بالضمان الاجتماعي.
    Les travaux entrepris tout au long de l'exercice biennal, dans le cadre du sous-programme, s'articuleront autour de l'évaluation de la situation sociale des populations de la région et de la création d'institutions de protection sociale afin de renforcer la bonne gouvernance. UN وستتمحور الأعمال في إطار هذا البرنامج الفرعي خلال فترة السنتين حول تقييم الحالة الاجتماعية للسكان في المنطقة، واستحداث مؤسسات للحماية الاجتماعية من أجل تدعيم الحكم الجيد.
    D'utiliser une approche fondée sur les droits et sur toute la vie pour mettre en œuvre l'Initiative pour un socle de protection sociale qui vise la prise en charge des besoins essentiels, y compris l'accès aux soins de santé mentale dans les structures de santé primaire, pour empêcher la pauvreté multigénérationnelle et intergénérationnelle. UN اتباع نهج يراعي مختلف مراحل الحياة ويحترم الحقوق لتنفيذ مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية، بما في ذلك الحصول على الرعاية الصحية العقلية في إطار خدمات الرعاية الصحية الأولية بهدف تجنب الفقر المتعدد الأجيال والمتوارث بين الأجيال.
    La CESAP a mis au point un ensemble de mesures de protection sociale pour aider les responsables de la politique sociale à concevoir des systèmes de protection sociale plus solides. UN وصممتقامت اللجنة بتصميم " مجموعة أدوات " للحماية الاجتماعية من أجل تيسير مساعي واضعي السياسات الرامية إلى بناء نظم حماية اجتماعية أكثر قوة ومتانة().
    Il a obtenu une baisse considérable de l'inflation et du chômage, instauré un régime de protection sociale pour aider les veuves, les orphelins et les sans-emploi, doublé le budget de l'éducation et réformé le secteur de la santé pour assurer des soins à toute la population. UN وقد حققت تخفيضا كبيرا في معدلي التضخم والبطالة، كما هيأت نظاما للحماية الاجتماعية من أجل مساعدة الأرامل واليتامى والعاطلين، وكذلك عمدت إلى مضاعفة ميزانية التعليم، فضلا عن إصلاحها للقطاع الصحي بهدف ضمان توفير العناية اللازمة لجميع السكان.
    Le rapport du Groupe consultatif sur le socle de protection sociale, intitulé " Un socle de protection sociale pour une mondialisation équitable et inclusive " , sera lancé lors de la séance. UN ويُعلن، خلال هذه الجلسة، عن إصدار تقرير الفريق الاستشاري المعني بالحماية الاجتماعية المعنون " الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل عولمة عادلة وشاملة للجميع " .
    Lancement du rapport du Groupe consultatif sur le socle de protection sociale, intitulé " Un socle de protection sociale pour une mondialisation équitable et inclusive " UN إصدار تقرير الفريق الاستشاري المعني بالحماية الاجتماعية المعنون " الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل عولمة عادلة وشاملة للجميع "
    En 2011, le groupe consultatif OIT-OMS présidé par la Chef de secrétariat de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a préconisé l'adoption universelle d'un socle de protection sociale pour une mondialisation équitable et inclusive. UN وفي عام 2011، دعا فريق استشاري مشترك بين منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية برئاسة رئيسة هيئة الأمم المتحدة للمرأة المعنية بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إلى الاعتماد العالمي للحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل عولمة عادلة وشاملة.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 25/11 dans laquelle le Conseil des droits de l'homme a prié le Secrétaire général d'établir un rapport mettant particulièrement l'accent sur l'importance des socles de protection sociale pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN يُقدَّم هذا التقرير وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 25/11، الذي طلب إعداد تقرير يركز بوجه خاص على أهمية الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Dans sa résolution 25/11, le Conseil des droits de l'homme a prié le Secrétaire général d'établir un rapport annuel mettant particulièrement l'accent sur l'importance des socles de protection sociale pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels (par. 16). UN 1- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 25/11 إلى الأمين العام تقديم تقرير سنوي يركز بوجه خاص على أهمية الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الفقرة 16).
    En 2011, le Groupe consultatif mondial sur le socle de protection sociale a publié un rapport intitulé < < Seuil de protection sociale pour une mondialisation juste et sans exclusive > > qui récapitulait les activités de plaidoyer menées au niveau mondial en faveur de la protection sociale. UN 6- وفي عام 2011، أصدر الفريق تقريراً بعنوان الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل عولمة عادلة وشاملة للجميع(5)، تضمّن تجميعاً لأنشطة الدعوة العالمية المتعلقة بالحماية الاجتماعية.
    Il est indiqué que la loi d'orientation agrosylvopastorale prévoit la définition et la mise en œuvre d'un régime de protection sociale pour le secteur agrosylvopastoral (par. 134). UN 17 - يُشار إلى أن قانون التوجيه الزراعي - الحرجي - الرعوي ينصّ على تعريف وتنفيذ نظام للحماية الاجتماعية من أجل قطاع الزراعة - الأحراش - الرعي (الفقرة 133).
    b) D'étendre le bénéfice de la Caisse nationale de sécurité sociale aux travailleurs du secteur informel, y compris les femmes, ou d'instituer un système national distinct de protection sociale pour ces travailleurs; et UN (ب) توسيع نطاق الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي ليشمل العاملين في القطاع غير النظامي، بما في ذلك النساء، أو إعداد مخطط وطني منفصل للحماية الاجتماعية من أجل هؤلاء العاملين؛
    16. Prie le Secrétaire général de continuer d'établir et de présenter au Conseil un rapport annuel sur la question de la réalisation, dans tous les pays, des droits économiques, sociaux et culturels au titre du point 3 de l'ordre du jour, en mettant particulièrement l'accent sur l'importance des socles de protection sociale pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN 16- يطلب إلى الأمين العام أن يواصل إعداد تقرير سنوي عن مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، وتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان في إطار البند 3 من جدول الأعمال، مع التركيز بوجه خاص على أهمية الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    16. Prie le Secrétaire général de continuer d'établir et de présenter au Conseil un rapport annuel sur la question de la réalisation, dans tous les pays, des droits économiques, sociaux et culturels au titre du point 3 de l'ordre du jour, en mettant particulièrement l'accent sur l'importance des socles de protection sociale pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN 16- يطلب إلى الأمين العام أن يواصل إعداد تقرير سنوي عن مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، وتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان في إطار البند 3 من جدول الأعمال، مع التركيز بوجه خاص على أهمية الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Les travaux entrepris tout au long de l'exercice biennal, dans le cadre du sous-programme, s'articuleront autour de l'évaluation de la situation sociale des populations de la région et de la création d'institutions de protection sociale afin de renforcer la bonne gouvernance. UN وستتمحور الأعمال في إطار هذا البرنامج الفرعي خلال فترة السنتين حول تقييم الحالة الاجتماعية للسكان في المنطقة، واستحداث مؤسسات للحماية الاجتماعية من أجل تدعيم الحكم الجيد.
    Il est important d'établir des socles de protection sociale afin de favoriser l'auto-emploi et l'autonomie plutôt que de, sans le vouloir, pousser les personnes handicapées vers la servilité et la dépendance. UN 49 - وأضاف قائلا إن من المهم وضع حدودٍ دنيا للحماية الاجتماعية من أجل تعزيز العمل الحر والعيش المستقل بدلاً من الاضطرار إلى تحمل النتيجة غير المقصودة المتمثلة في دفع الأشخاص ذوي الإعاقة إلي الخنوع والتبعية.
    Les consultations publiques ont fait apparaître l'idée, de plus en plus répandue, que les politiques de développement devaient particulièrement viser la création d'emploi et inclure des stratégies pour fondre le secteur non structuré dans l'économie officielle et pour mettre en place un socle de protection sociale qui garantisse des conditions de vie minimales. UN وكشفت المشاورات العامة عن توافق آراء متزايد مفاده أن سياسات التنمية يجب أن تستهدف على وجه التحديد إيجاد فرص العمل، وأن تشمل استراتيجيات ترمي إلى إضفاء الطابع الرسمي على القطاع غير الرسمي، ووضع حدود دنيا للحماية الاجتماعية من أجل ضمان حد أدنى لظروف المعيشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus