D'autre part, les droits comprennent le droit d'accès à un système de protection de la santé qui garantisse à chacun, sur un pied d'égalité la possibilité de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | وأما الحقوق، فتشمل الحق في نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
D'autre part, les droits comprennent le droit d'accès à un système de protection de la santé qui garantisse à chacun, sur un pied d'égalité la possibilité de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | وأما الحقوق، فتشمل الحق في نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
D'autre part, les droits comprennent le droit d'accès à un système de protection de la santé qui garantisse à chacun, sur un pied d'égalité, la possibilité de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | وأما الحقوق فتشمل الحق في نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
- la protection sanitaire prioritaire des groupes à risques; | UN | - منح اﻷولوية للحماية الصحية للفئات المعرضة للمخاطر؛ |
Lorsque les sources ne sont pas conformes aux critères de protection sanitaire, cela est dû à l'absence de zones de protection sanitaire et de matériel d'épuration ou de désinfection. | UN | وعدم امتثال مصادر المياه لشروط حماية الصحة ناجم عن انعدام مناطق للحماية الصحية وانعدام توفر معدات تنقية المياه أو تطهيرها. |
Il englobe, par exemple, le droit à un système de protection sanitaire et plusieurs autres éléments, notamment la santé de l'enfant, la santé maternelle et l'accès aux médicaments essentiels. | UN | كما يشمل استحقاقات، مثل الحق في التمتع بنظام للحماية الصحية. ويضم الحق العديد من العناصر، منها صحة الأطفال والصحة النفاسية والحصول على العقاقير الأساسية. |
D'autre part, les droits comprennent le droit d'accès à un système de protection de la santé qui garantisse à chacun, sur un pied d'égalité la possibilité de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | وأما الحقوق، فتشمل الحق في نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
Certains pays comme l'Allemagne et le Royaume-Uni ont différents mécanismes de protection de la santé, mais tous deux réalisent le même objectif de couverture universelle. | UN | وهناك بلدان مثل ألمانيا والمملكة المتحدة على سبيل المثال لديها آليات مختلفة للحماية الصحية وإن كان كلاهما قد حققا نفس هدف التغطية الشاملة أو شبه الشاملة. |
Le droit à la santé comprend aussi le droit d'avoir accès à un système de protection de la santé qui garantisse à chacun, sur un pied d'égalité, la possibilité de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | وينشأ الحق في الصحة أيضاً الحق في أمور منها الوصول إلى نظام للحماية الصحية يقوم على تكافؤ الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
D'autre part, les droits comprennent le droit d'accès à un système de protection de la santé qui garantisse à chacun, sur un pied d'égalité la possibilité de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | وأما الحقوق فتشمل الحق في الاستفادة من نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
D'autre part, les droits comprennent le droit d'accès à un système de protection de la santé qui garantisse à chacun, sur un pied d'égalité la possibilité de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | وأما الحقوق فتشمل الحق في الاستفادة من نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
D'autre part, les droits comprennent le droit d'accès à un système de protection de la santé qui garantisse à chacun, sur un pied d'égalité la possibilité de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | وأما الحقوق فتشمل الحق في الاستفادة من نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
Dans le cadre du programme national de protection de la santé, de prévention des maladies et de lutte contre les épidémies, le sous-programme relatif à la prévention des maladies qui présentent un danger pour la société comporte une composante sur les maladies sexuellement transmissibles (MST). | UN | 22 - أما عنصر الأمراض المنقولة جنسيا فهو مُدرج في البرنامج الوطني للحماية الصحية والوقاية من الأمراض ومكافحة الأوبئة، في إطار البرنامج الفرعي بعنوان الوقاية من الأمراض الخطيرة اجتماعيا. |
Par l'intermédiaire de son ministère compétent, de ses agences et institutions, l'État est en train d'élaborer des stratégies et de prendre des mesures de protection de la santé afin d'assurer la meilleure qualité possible sur le plan de la santé. | UN | 873 - وتتولى الدولة من خلال مجموعة وزاراتها ووكالاتها ومؤسساتها وضع استراتيجيات واتخاذ تدابير للحماية الصحية تنوي عن طريقها بلوغ أرفع مستوى صحي مستطاع. |
La loi 1/2000 du 18 août 2000, définissant certaines mesures générales de protection sanitaire et sociale de la femme, de la mère et de l'enfant; | UN | :: القانون 1/2000 المؤرخ 18 آب/أغسطس 2000، يحدد تدابير عامة معينة للحماية الصحية والاجتماعية للمرأة والأم والطفل؛ |
En 2000, une loi libéralisant la contraception et définissant d'autres mesures de protection sanitaire a été adoptée. | UN | وأفادت أنه اعتُمد في عام 2000 قانون يزيـل القيود المفروضة على استخدام وسائل منع الحمل، ويحـدد تدابير أخرى للحماية الصحية. |
Des mesures de protection sanitaire en milieu éducatif (art 77 à 82); | UN | - تدابير للحماية الصحية في أوساط التعليم (المواد 77 إلى 82)؛ |
L'absence de zone de protection sanitaire - 249 cas (soit 64,6 %) ; | UN | عدم وجود منطقة للحماية الصحية - 249 (64.6 في المائة)؛ |
Absence de zone de protection sanitaire - 206 cas (soit 61,5 %) ; | UN | عدم وجود منطقة للحماية الصحية - 206 (61.5 في المائة)؛ |
:: La loi no 001/2000 définissant certaines mesures générales de protection sanitaire et sociale de la femme, de la mère et de l'enfant, notamment l'accès à la planification familiale; | UN | :: القانون رقم 1/2000 الذي يحدد تدابير عامة معينة للحماية الصحية والاجتماعية للمرأة والأم والطفل، وبخاصة الحصول على تنظيم الأسرة؛ |