L'impact quantitatif des obstacles non tarifaires sur les importations était d'abord estimé, puis converti en équivalent de prix ou de droit de douane. | UN | كما قُدّر التأثير الكمي للحواجز غير التعريفية على الواردات ثمّ حوّل إلى معادل السعر أو التعريفة. |
Ils avaient également décidé de prendre le Système de codification de la CNUCED comme point de départ pour établir une nouvelle classification des obstacles non tarifaires. | UN | كما اتُفِّق على استخدام نظام الترميز التابع للأونكتاد كأساس لوضع تصنيف جديد للحواجز غير التعريفية. |
L'une des caractéristiques importantes des obstacles non tarifaires réside dans la difficulté, à savoir s'ils sont utilisés de manière discriminatoire ou à des fins de protection (d'un point de vue juridique). | UN | ومن الخصائص المهمة للحواجز غير التعريفية الصعوبة الكائنة في تحرير استخدامها كتدبير تمييزي أو حمائي على أسس قانونية. |
les obstacles non tarifaires devaient également être éliminés. | UN | وتقرر أيضا اﻹلغاء التدريجي للحواجز غير التعريفية. |
En outre, le < < modèle d'étalonnage > > appliqué aux obstacles non tarifaires méritait que l'on y prête attention. | UN | وعلاوة على ذلك فإن " النموذج المعياري " للحواجز غير التعريفية جدير بالاهتمام. |
Il a été proposé de consacrer une étude empirique aux effets négatifs des obstacles non tarifaires sur le commerce des PMA et aux moyens susceptibles d'être mis en oeuvre pour lever ces obstacles. | UN | وطُرح اقتراح بإجراء دراسة تجريبية لﻷثر السلبي للحواجز غير التعريفية على تجارة أقل البلدان نمواً، وطريقة النجاح في إزالة هذه الحواجز. |
Pour ce qui est des produits manufacturés, la question des obstacles non tarifaires doit aussi être traitée afin de sauvegarder les avantages découlant de la baisse des tarifs douaniers. | UN | وفي حالة المنتجات من المصنوعات، لا بد أيضاً من التطرق للحواجز غير التعريفية للحفاظ على المنافع الناتجة عن تخفيض التعريفات. |
Pour ce qui est des articles manufacturés, la question des obstacles non tarifaires doit aussi être traitée afin de sauvegarder les avantages découlant de la baisse des droits de douane. | UN | وفي حالة المنتجات من المصنوعات، لا بد أيضاً من التطرق للحواجز غير التعريفية للحفاظ على المنافع الناتجة عن تخفيض التعريفات. |
Les taux des droits de douane n'ont cessé de baisser grâce aux huit cycles de négociations commerciales multilatérales qui se sont déroulés dans le cadre du GATT, ce qui a accru l'importance relative des obstacles non tarifaires tant comme instrument de protection que comme instrument de réglementation des échanges. | UN | وأدى استمرار انخفاض معدلات التعريفات، كنتيجة لثماني دورات من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، إلى زيادة الأهمية النسبية للحواجز غير التعريفية من حيث الحماية وكأدوات تجارية تنظيمية. |
II. QUANTIFICATION DES OBSTACLES NON TARIFAIRES: QUELQUES ASPECTS ÉCONOMIQUES 12 | UN | ثانياً- بعض الجوانب الاقتصادية للقياس الكمي للحواجز غير التعريفية 10 |
II. QUANTIFICATION DES OBSTACLES NON TARIFAIRES: QUELQUES ASPECTS ÉCONOMIQUES | UN | ثانياً - بعض الجوانب الاقتصادية للقياس الكمي للحواجز غير التعريفية |
Même si l'on disposait d'informations exhaustives, il pourrait être ardu de mettre au point une méthode globale de calcul des obstacles non tarifaires étant donné que leurs incidences sur l'équilibre général risquent d'être exclues de ce calcul. | UN | وحتى عند وجود معلومات شاملة، فإن وضع قياس عام للحواجز غير التعريفية قد يكون مملاً، لأن من المحتمل استبعاد آثار التوازن العام. |
Pour que ces résultats soient fiables, il faut cependant que les informations disponibles couvrent l'ensemble des obstacles non tarifaires existants, y compris les mesures intérieures autres qu'à la frontière telles que les mesures adoptées par les pouvoirs publics et les comportements imparfaits du point de vue de la concurrence. | UN | غير أنها تتطلب تغطية جيدة للحواجز غير التعريفية القائمة التي يجب أن تكون موثوقة تماماً، بما في ذلك التدابير خارج نطاق الحدود مثل التدابير الحكومية الداخلية والسلوك التنافسي غير الكامل. |
Lorsque la couverture de données aura été améliorée, leur approche pourra être utilisée pour produire de nouvelles estimations portant sur une gamme plus large, et théoriquement complète, des obstacles non tarifaires. | UN | وحالما تتحسن تغطية البيانات، يمكن استعمال نهجهم لوضع تقديرات جديدة تتضمن تغطية واسعة، وأشمل في الحالة المثلى، للحواجز غير التعريفية. |
Permettre un débat international entre chercheurs et décideurs s'occupant des obstacles non tarifaires pour clarifier un certain nombre de questions essentielles, liées aux méthodes, à la classification, et à des aspects techniques, notamment la façon de quantifier les obstacles non tarifaires pour mieux comprendre leurs incidences sur le commerce international; | UN | إتاحة محفل دولي للباحثين وواضعي السياسات العامة الذين لهم صلة بمجال الحواجز غير التعريفية لتوضيح العديد من المسائل الرئيسية المتعلقة بمنهجيتها وتصنيفها وجوانبها التقنية، بما في ذلك أساليب القياس الكمي للحواجز غير التعريفية حتى يتسنى فهم تأثيرها على التجارة الدولية بصورة أفضل؛ |
Quantification des obstacles non tarifaires | UN | القياس الكمي للحواجز غير التعريفية |
En outre, à ce stade, il était possible d'avancer relativement vite dans les négociations même avec une information incomplète et dépourvue de quantification systématique des obstacles non tarifaires. | UN | ويمكن أيضا في هذه المرحلة أن يتقدم سير المفاوضات بصورة حسنة إلى حد ما حتى مع نقص المعلومات ودون قياس كمي منهجي للحواجز غير التعريفية. |
Il est donc nécessaire de quantifier les obstacles non tarifaires pour évaluer leur incidence sur les courants d'échanges. | UN | وهكذا، فإن التحديد الكمي للحواجز غير التعريفية ضروري لتقييم أثرها على التدفقات التجارية. |
Les pays en développement et les PMA semblent les plus touchés par les obstacles non tarifaires: en 2002, 40 % environ des exportations des PMA en rencontraient. | UN | ويبدو أن البلدان النامية وأقل البلدان نمواً هي الأكثر تعرضاً للحواجز غير التعريفية. وفي عام 2002 كانت قرابة 40 في المائة من صادرات أقل البلدان نمواً تخضع لحواجز غير تعريفية. |
Il est maintenant largement admis que, pour mettre au point une base de données commune concernant les obstacles non tarifaires qui pourraient être utilisées par toutes les parties intéressées, il faut établir un système pertinent de classification tenant compte des éléments empiriques dont on dispose aujourd'hui. | UN | ومن المعترف به على نطاق واسع اليوم أنه يجب وضع نظام مناسب للتصنيف يعكس ما أثبتته التجارب اليوم ويمكن أن تستخدمه كل الأطراف المعنية بغية وضع قاعدة بيانات مشتركة للحواجز غير التعريفية. |
Il importe en outre de s'attaquer aux obstacles non tarifaires, qui entravent et déterminent l'accès aux marchés, parallèlement à la réduction universelle des droits de douane. | UN | ومن المهم أيضاً التصدي للحواجز غير التعريفية - التي تسد الآن أبواب الدخول إلى الأسواق وكذلك تحديد النفاذ إلى الأسواق - في سياق التخفيض العالمي للتعريفات. |
Un autre problème majeur qui se pose en matière de recherche concerne les moyens de quantifier ces obstacles. | UN | وهناك مشكلة بحثية مهمة أخرى تتعلق بسبل ووسائل القياس الكمي للحواجز غير التعريفية. |