"للحوارات" - Traduction Arabe en Français

    • dialogues
        
    • consulte régulièrement
        
    POUR LES ETABLISSEMENTS HUMAINS AINSI QUE DES dialogues SUR LA DECENTRALISATION EFFECTIVE ET LE RENFORCEMENT DES AUTORITES UN المتحدة للمستوطنات البشرية للحوارات بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات
    D'importantes propositions visant l'instauration de dialogues analogues ont été faites en Asie, en Afrique et en Amérique latine. UN كما يجري تشجيع مبادرات هامة للحوارات اﻷمنية في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Des dialogues interrégionaux pourraient également constituer un élément utile du programme du forum. UN ويمكن أيضا للحوارات الأقاليمية أن تشكل عنصرا مفيدا لبرنامج المنتدى.
    Il a conclu sa déclaration par des vœux de succès pour les premiers dialogues avec des États, en soulignant qu'il s'agissait là d'une étape marquante dans la mise en œuvre effective de la Convention. UN واختتم بيانه متمنياً النجاح للحوارات التفاعلية الأولى، وأضاف أنها تشكل خطوةً هامةَ في التنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    Le secrétariat est en contact permanent avec les grands groupes et les consulte régulièrement sur la planification de ces débats. UN وتقيم الأمانة اتصالات وتجري مشاورات كثيرة مع المجموعات الرئيسية بشأن التخطيط للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Les dialogues thématiques conçus pour réaliser un consensus et les plans d'action doivent remplacer les conférences longues et coûteuses, dont les résultats concrets ne sont pas toujours évidents. UN وينبغي للحوارات المواضيعية الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء ووضع خطط للعمل أن تحل محل المؤتمرات المطولة والمكلفة، والتي ليس من السهل دائما رؤية نتائجها الملموسة.
    Un résumé des dialogues, établi par le Président, figure à l'annexe III, partie B. UN 30 - ويرد تلخيص الرئيس للحوارات في المرفق الثالث، الجزء باء.
    Lors des sessions à venir, le temps alloué aux dialogues pourrait être fixé avec souplesse tant en ce qui concerne le point sur la réalisation des objectifs stratégiques et les mesures prises dans les domaines critiques que les questions nouvelles. UN أما في الدورات المقبلة فإن تخصيص الوقت للحوارات يمكن أن يتسم بالمرونة فيما يتعلق بكل من بند تنفيذ اﻷهداف واﻹجراءات الاستراتيجية المنصوص عليها في مجالات الاهتمام الحاسمة وبند القضايا الناشئة.
    Plus important encore, cela pourrait avoir une incidence négative sur la qualité technique des dialogues entre les États et les procédures spéciales et mécanismes du Conseil. UN وأردفت قائلة إن الأهم من ذلك هو أنه قد يكون لذلك أثر سلبي على النوعية الفنية للحوارات التفاعلية بين الدول والإجراءات الخاصة للمجلس وآلياته.
    ONU-Espace devient de plus en plus une plateforme pour établir des dialogues constructifs, essentiellement entre les principales entités de l'ONU traitant de questions relatives à l'espace. UN ويعمل هذا الاجتماع بصورة متزايدة كمنتدى للحوارات البناءة، أساساً بين كيانات الأمم المتحدة الرئيسية التي تتعامل مع الفضاء.
    Le Programme fournira des plates-formes, des outils et une assistance technique pour l'utilisation des données fournies par la foule pour servir de fondement aux dialogues et aux politiques de développement. UN وسيوفر البرنامج العالمي محافل وأدوات ومساعدة تقنية بهدف الاستفادة من البيانات المجمعة من الجماهير في تقديم المعلومات اللازمة للحوارات والسياسات الإنمائية.
    Il conviendrait qu'à l'avenir, les dialogues structurés soient assortis de consultations informelles et portent sur ladite évolution des concepts et des estimations tout au long de la période de mise en œuvre du plan stratégique. UN وينبغي للحوارات المنظمة في المستقبل، التي ستكون مشفوعة بمشاورات غير رسمية، أن تتناول هذا التطور في المفاهيم والتقديرات على مدى تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    L'OIT a salué les dialogues multipartites qui donnaient au pilier social l'occasion de s'exprimer et a estimé qu'il fallait les poursuivre dans le contexte de la prise de décisions participative. UN وأعربت منظمة العمل الدولية عن تقديرها للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين التي أسمعت صوت الركن الاجتماعي وأيّدت مواصلتها في سياق صنع القرارات القائم على المشاركة.
    Lors des séances plénières publiques de la cinquanteseptième session de la SousCommission, 44 heures et 38 minutes, au total, ont été utilisées pour le débat général, dont 19 heures et 36 minutes consacrées à des dialogues interactifs. 4 heures et 50 minutes ont été utilisées pour les votes. UN خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية، استغرقت المناقشة العامة في الجلسات العامة العلنية 44 ساعة و38 دقيقة إجمالاً، منها 19 ساعة و36 دقيقة للحوارات التفاعلية. واستغرق التصويت 4 ساعات و50 دقيقة.
    Nous devons tirer les enseignements des revers des dialogues interreligieux et interculturels passés, qui étaient axés sur les différences entre les croyances, les religions et les cultures. UN وعلينا تعلم الدروس من الإخفاقات السابقة للحوارات بين الثقافات والأديان التي ركّزت على الفروقات بين المعتقدات والأديان والثقافات.
    De nombreux dialogues périodiques ressemblent aux dialogues exhaustifs pour rapports initiaux et les discussions sur l'application des observations finales précédentes restent souvent en marge du dialogue. UN فهناك الكثير من الحوارات الدورية التي تكون مشابهة للحوارات الشاملة المتعلقة بالتقارير الأولية والمناقشات التي تتم حول تنفيذ الملاحظات الختامية السابقة عادة ما تظل هامشية بالنسبة للحوار.
    26. À l'avenir, les dialogues de haut niveau devraient être axés sur le suivi du premier et continuer d'accorder la priorité à la mondialisation et à l'influence potentielle de l'ONU à cet égard. UN ٢٦ - وينبغي للحوارات الرفيعة المستوى المعقودة مستقبلا أن تتركز على متابعة الحوار اﻷول وتواصل إعطاء اﻷولوية إلى العولمة وإلى قدرة اﻷمم المتحدة على التأثير في هذا الصدد.
    L'ONU est l'instance par excellence où organiser des dialogues réguliers entre organisations multilatérales afin de coordonner les programmes permettant d'aider au renforcement des capacités des nations en développement. L'ONU pourrait également aider à rendre plus transparents, consultatifs et inclusifs les processus de prise de décision de ces organisations. UN فالأمم المتحدة هي المحفل الطبيعي للحوارات المنتظمة بين المنظمات المتعددة الأطراف لتنسيق البرامج التي من شأنها أن تساعد الأمم النامية على بناء القدرة ويمكن أن تساعد الأمم المتحدة كذلك في جعل عمليات اتخاذ القرار في تلك المنظمات أكثر شفافية وعلى أن تكون ثمرة مزيد من المشاورات والشمول.
    7. Considère qu'il est nécessaire de définir les modalités et les thèmes des futurs dialogues de haut niveau en se fondant sur l'expérience du premier de ces dialogues; UN " ٧ - تُسلﱢم بأهمية العمل من أجل وضع طرائق للحوارات الرفيعة المستوى التي تعقد مستقبلا وتحديد مواضيعها، استنادا إلى الخبرة المكتسبة من الحوار الرفيع المستوى اﻷول؛
    Le secrétariat est en contact permanent avec les coordonnateurs des grands groupes et les consulte régulièrement sur la planification de ces débats. UN وتقيم الأمانة اتصالات وتجري مشاورات كثيرة مع منسقي المجموعات الرئيسية بشأن التخطيط للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Le secrétariat est en contact permanent avec les coordonnateurs des grands groupes et les consulte régulièrement sur la planification de ces débats. UN وتقيم الأمانة اتصالات وتجري مشاورات كثيرة مع منسقي المجموعات الرئيسية بشأن التخطيط للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus