"للحوار بين الأديان" - Traduction Arabe en Français

    • pour le dialogue interreligieux
        
    • du dialogue interreligieux
        
    • du dialogue interconfessionnel
        
    • du dialogue entre les religions
        
    • pour le dialogue interconfessionnel
        
    • le dialogue entre les religions
        
    • de dialogue interreligieux
        
    • sur le dialogue interreligieux
        
    • au dialogue interreligieux
        
    • le dialogue interreligieux de
        
    • sur le Dialogue interconfessionnel
        
    • de dialogue œcuménique
        
    • au dialogue entre les religions
        
    • de dialogue entre les religions
        
    À cet égard, l'orateur souligne l'importance de l'ouverture à Vienne du Centre Roi Abdallah Ben Abdulaziz pour le dialogue interreligieux et interculturel. UN وأشار إلى إنشاء مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في فيينا.
    Il contient également un paragraphe où l'Assemblée générale se félicite de la création, à Vienne, du Centre international Abdullah Ben Abdelaziz pour le dialogue interreligieux et interculturel. UN كما يتضمن فقرة ترحب بإنشاء مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في فيينا.
    Il accueille également avec satisfaction la création par l'UNESCO du Conseil mondial du dialogue interreligieux et formule l'espoir qu'il pourra faire avancer le dialogue entre les religions. UN وهو يرحب وبكل ارتياح بإنشاء اليونيسكو للمجلس العالمي للحوار بين الأديان ويعرب عن أمله في أن يعمل هذا المجلس على دفع الحوار بين الأديان نحو الأمام.
    Depuis 2003, le Qatar organisait également des conférences annuelles sur le thème du dialogue interconfessionnel. UN ومنذ عام 2003، نظمت قطر أيضاً مؤتمرات سنوية للحوار بين الأديان.
    Mon pays souscrit à la recommandation de Secrétaire général de déclarer une Année internationale du dialogue entre les religions et les cultures. UN ويعرب بلدي عن تأييده لتوصيات الأمين العام بإعلان سنة دولية للحوار بين الأديان والثقافات.
    L'UE est en outre déçue par le fait que la résolution fait encore une fois référence à la possibilité de proclamer une décennie des Nations Unies pour le dialogue interconfessionnel et interculturel. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بمزيد من خيبة الأمل لأن القرار يشير مرة أخرى إلى احتمال إعلان عقد للأمم المتحدة للحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    Enfin, le projet de résolution évoque une fois de plus la possibilité de proclamer une décennie des Nations Unies pour le dialogue entre les religions et les cultures. UN وأخيرا، يشير مشروع القرار مرة أخرى إلى إمكانية إعلان عقد للأمم المتحدة للحوار بين الأديان والثقافات.
    C'est pourquoi le Gouvernement danois appuie plusieurs initiatives de dialogue interreligieux au Danemark et à l'étranger. UN لذلك تدعم الحكومة الدانمركية عدة مبادرات للحوار بين الأديان في الدانمرك وفي الخارج.
    Le Conseil pontifical pour la promotion de l'unité des chrétiens et le Conseil pontifical pour le dialogue interreligieux mènent aussi des activités en rapport avec la résolution 67/178. UN ويشارك الكرسي الرسولي أيضا في هذا الصدد من خلال الأنشطة التي يقوم بها المجلس البابوي المعني بتعزيز وحدة المسيحيين، والمجلس البابوي للحوار بين الأديان.
    Appréciant l'action que mène la Fondation Anna Lindh, ainsi que le travail qu'accomplit le Centre international Roi Abdallah ben Abdelaziz pour le dialogue interreligieux et interculturel situé à Vienne, UN وإذ تحيط علما بالعمل الذي تقوم به مؤسسة آنا ليند، والعمل الدائب الذي يضطلع به مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في فيينا،
    Un Département des droits de l'homme a été créé au sein du Ministère des affaires étrangères ainsi qu'une Commission nationale des droits de l'homme. Un Centre pour le dialogue interreligieux a été établi à Doha. UN وقد أُنشئت إدارة لحقوق الإنسان في وزارة الخارجية، واُستحدثت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك مركز الدوحة الدولي للحوار بين الأديان.
    Le dialogue interreligieux a pris un nouvel élan en 2012, lorsque le Gouvernement a mis en place le Comité du dialogue interreligieux. UN وقد أعطي زخم جديد للحوار بين الأديان منذ عام 2012، عندما دعت الحكومة إلى التئام لجنة للحوار بين الأديان.
    L'exercice de la liberté religieuse ne peut se concevoir sans celui de la liberté d'expression, y compris parfois sous l'aspect de la dérision. Elle est la condition sine qua non du dialogue interreligieux. UN ولا يمكن تصور حرية الدين بدون حرية التعبير، حتى لو استخدِمت أحيانا بغرض السخرية؛ فهي شرط مسبق للحوار بين الأديان.
    La meilleure approche du dialogue interreligieux et intrareligieux est que l'initiative de ces activités vienne des communautés religieuses elles-mêmes, l'État pouvant alors mettre à leur disposition des lieux ou des fonds. UN وأفضل نهج للحوار بين الأديان أو بين طوائف الدين الواحد هو عندما تأتي المبادرة لمثل هذه الأنشطة من الجماعات الدينية نفسها، وتقدم الدولة بعد ذلك التسهيلات أو بعض التمويل.
    Les participants à la Conférence ont examiné les questions actuelles du dialogue interconfessionnel entre chrétiens, juifs et musulmans et de la liberté religieuse au sein de l'Union européenne. UN وبحث المؤتمر القضايا الراهنة للحوار بين الأديان السماوية الثلاثة، والحرية الدينية في الاتحاد الأوروبي.
    15. Décide également d'envisager de proclamer une des années à venir Année du dialogue entre les religions et les cultures ; UN 15 - تقرر أيضا النظر في إعلان أحد الأعوام المقبلة سنة للحوار بين الأديان والثقافات؛
    39. Pour prévenir les violences et les conflits, le Qatar s'efforce de renforcer le dialogue et la compréhension interculturels, comme l'atteste la création du Centre international de Doha pour le dialogue interconfessionnel. UN 39 - وأضاف قائلا إن قطر، في ما تقوم به من أعمال لتجنب العنف والنزاع، تتبع نهج تعزيز الحوار والتفاهم فيما بين الثقافات، ويدل على ذلك إنشاؤها مركز الدوحة الدولي للحوار بين الأديان.
    De même, le Gouvernement danois appuie activement plusieurs initiatives de dialogue interreligieux menées par l'Église danoise. UN وتنشط الحكومة الدانمركية أيضا في دعم مبادرات مختلفة للحوار بين الأديان بقيادة الكنيسة الدانمركية.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale a salué l'initiative prise par le Gouvernement d'organiser, en octobre 2007, une Conférence mondiale sur le dialogue interreligieux et intercivilisationnel. UN ورحبت، في هذا الصدد، بالمبادرة الحكومية الرامية التي أفضت إلى تنظيم المؤتمر العالمي للحوار بين الأديان والحضارات في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    59. L'État peut également envisager de mettre en place une instance réservée au dialogue interreligieux et intrareligieux. UN 59- ويمكن للدولة كذلك أن تتوخى توفير منبر للحوار بين الأديان وبين طوائف الدين الواحد.
    Son Éminence Jean-Louis Tauran, Président du Conseil pontifical pour le dialogue interreligieux de l'État observateur du Saint-Siège UN قداسة جان - لوي توران، رئيس المجلس البابوي للحوار بين الأديان في دولة الكرسي الرسولي ذات مركز المراقب
    Nous saluons également les efforts du Qatar pour donner un statut permanent à la Conférence sur le Dialogue interconfessionnel, et la décision de l'Émir de l'État du Qatar de créer un centre du dialogue interconfessionnel à Doha. UN كما نرحب بسعي دولة قطر إلى جعل مؤتمر الحوار بين الأديان مؤتمرا دائما. ونرحب بقرار صاحب السمو أمير دولة قطر بإنشاء مركز للحوار بين الأديان في الدوحة.
    C'est pourquoi le Gouvernement est fermement résolu à établir des centres de dialogue œcuménique dans tout le pays, en partenariat avec les organisations non gouvernementales locales et les groupes religieux. UN ولذا، فالحكومة ملتزمة بشدة بإقامة مراكز للحوار بين الأديان في شتى أرجاء البلد في إطار من الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية المحلية.
    Durant ces deux journées de débat, nous avons entendu plusieurs appels au dialogue entre les religions et les cultures. UN وخلال المناقشات التي جرت على مدى اليومين الماضيين، سمعنا عددا من النداءات التي تدعو للحوار بين الأديان والثقافات.
    C'est dire que la Côte d'Ivoire soutient sans réserve l'initiative saoudienne ainsi que les efforts de l'ONU visant l'établissement d'un cadre permanent de dialogue entre les religions et l'adoption des stratégies idoines susceptibles d'impulser la mise en œuvre de toutes les recommandations prises par cette réunion. UN وكوت ديفوار تؤيد بدون تحفظ المبادرة السعودية وجهود الأمم المتحدة لإنشاء إطار دائم للحوار بين الأديان ولاعتماد الاستراتيجيات المناسبة لتعزيز تنفيذ جميع التوصيات الناجمة من هذا الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus