Plusieurs experts ont déclaré qu'il fallait étudier l'exemple des pays en développement qui avaient déjà libéralisé certains soussecteurs des services environnementaux. | UN | وأشار عدة خبراء إلى وجود حاجة إلى دراسة خبرات البلدان النامية التي قامت بالفعل بتحرير بعض القطاعات الفرعية للخدمات البيئية. |
Pour le moment, les membres de l'OMC utilisent différentes classifications des services environnementaux dans leurs demandes et leurs offres bilatérales. | UN | ويستخدم أعضاء منظمة التجارة العالمية، حالياً، تصنيفات مختلفة للخدمات البيئية في طلباتهم وعروضهم الثنائية. |
Cette coopération a permis à la région de renforcer ses capacités, ses infrastructures et sa valeur économique aux fins des services environnementaux en faveur des forêts. | UN | وقد أتاح هذا للمنطقة الاستفادة من قدرات جديدة، وهياكل أساسية وقيمة اقتصادية للخدمات البيئية للغابات. |
Des moyens de financement suffisants devraient être fournis au bénéfice de services environnementaux et d'investissements dans les infrastructures publiques rurales des régions montagneuses. | UN | وينبغي توفير التمويل الوافي للخدمات البيئية وللاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية العامة في المناطق الجبلية. |
:: Créer des marchés pour les services environnementaux avec le soutien résolu du secteur privé; | UN | :: إنشاء أسواق للخدمات البيئية بدعم قوي من القطاع الخاص. |
Nous avons ainsi été l'un des premiers pays à instaurer la fixation du carbone et la vente d'oxygène comme source supplémentaire de revenu pour le développement, sur la base de l'utilisation viable de nos forêts et de la reconnaissance de la valeur économique des services écologiques que celles-ci rendent à toute l'humanité. | UN | ونحن من أوائل الدول التي اتخذت تدابير لتحديد معدل الكربون وبيع الأوكسجين باعتباره مصدرا إضافيا للدخل لصالح التنمية، وعلى أساس الاستخدام المستدام لغاباتنا والاعتراف بالقيمة الاقتصادية للخدمات البيئية التي تتيحها البشرية بأسرها. |
Lors du débat sur le paiement potentiel des services environnementaux sous forme d'un mécanisme REDD-plus, des intervenants ont soulevé des problèmes qu'il y a lieu de résoudre, tels que les fuites. | UN | وتعرضت المناقشة التي دارت حول إمكانية تسديد مقابل للخدمات البيئية كآلية للمبادرة المعززة للمشاكل التي سيتعين معالجتها، مثل التسرب. |
22. Ce n'est pas dans l'optique des négociations commerciales que les pays ont établi leur classification des services environnementaux et ces classifications diffèrent profondément. | UN | 22- ولم يتم وضع التصنيفات الوطنية للخدمات البيئية لأغراض المفاوضات التجارية وهي تختلف إلى درجة كبيرة. |
De même, la diffusion des expériences de coopération entre les collectivités locales situées en amont et en aval, notamment en recourant à des instruments économiques innovants comme la rémunération des services environnementaux, peut contribuer à la bonne gestion des écosystèmes. | UN | وتسهم في الإدارة السليمة للنظم الإيكولوجية بنفس الدرجة أيضا إشاعة تجارب التعاون بين المجتمعات المجاورة للمنبع وتلك المجاورة للمصب، بما في ذلك تطوير أدوات اقتصادية مبتكرة مثل دفع ثمن للخدمات البيئية. |
24. La définition des services environnementaux donnée dans l'AGCS est assez restrictive, en particulier si l'on considère les services environnementaux intégrés fournis actuellement par l'industrie. | UN | ٤٢- وتعريف الخدمات البيئية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تعريف ضيق نسبياً، لا سيما في ضوء ما توفره الصناعة في الوقت الحاضر من امداد متكامل للخدمات البيئية. |
Des attentes importantes se sont fait jour en ce qui concerne les possibilités de financement du carbone forestier pour mobiliser des ressources additionnelles à un niveau sans précédent et, dans une moindre mesure, en ce qui concerne les autres dispositifs de paiement des services environnementaux pour soutenir une gestion durable des forêts. | UN | وبرزت توقعات كبيرة بأن يؤدي الحصول على التمويل مقابل خفض انبعاثات كربون الغابات إلى تعبئة موارد إضافية غير مسبوقة، وبرزت توقعات، إلى حد أقل، بشأن خطط الدفع الأخرى للخدمات البيئية في سياق دعم الإدارة المستدامة للغابات. |
Au Guatemala, le Programme d'incitations forestières et le Programme d'incitations axé sur la formation professionnelle forestière et agroforestière des petits exploitants encourage des mécanismes permettant aux forêts naturelles et plantées des régions montagneuses de fournir des services environnementaux et des biens publics. | UN | 24 - وفي غواتيمالا، تعزز برامج الحوافز للغابات وأصحاب الحيازات الصغيرة وزراعة الغابات الحرجية آليات للخدمات البيئية والسلع العامة التي توفرها الغابات الجبلية الطبيعية والمزروعة. |
20. La classification actuelle des services environnementaux mérite sans doute une analyse et des échanges de vues complémentaires au niveau multilatéral en vue de mieux tenir compte de l'évolution du marché et d'obtenir des engagements constructifs dans les négociations. | UN | 20- وتجدر زيادة تحليل ومناقشة التصنيف الراهن للخدمات البيئية على المستوى المتعدد الأطراف لأخذ الحقائق السوقية المتغيرة بمزيد من الاعتبار ولإدراج التزامات مهمة في المفاوضات. |
Puisque le mode de vie et les pratiques des peuples autochtones contribuent à la préservation des écosystèmes forestiers, le Congo demande à la communauté internationale de mobiliser les ressources nécessaires pour investir dans le développement d'une infrastructure de base, y compris la promotion d'activités génératrices de revenus et de la rémunération des services environnementaux. | UN | 18 - ومضت تقول إن أسلوب حياة الشعوب الأصلية وممارساتها يسهمان في حفظ النظم الإيكولوجية الحرجية، ولذلك تدعو الكونغو المجتمع الدولي إلى تعبئة الموارد اللازمة للاستثمار في تطوير البنية التحتية الأساسية، بما في ذلك تعزيز الأنشطة المدرة للدخل والمدفوعات اللازمة للخدمات البيئية. |
Une attention particulière est accordée au caractère discriminatoire des marchés publics car le secteur public est un gros demandeur de services environnementaux et une source de revenus pour les entreprises privées. | UN | والمفروض أن تعلق أهمية خاصة على الطبيعة التمييزية للشراء الحكومي، بما أن القطاع العام مشتر هام للخدمات البيئية ومصدر إيراد للشركات الخاصة. |
Les consommateurs internationaux de services environnementaux sont ceux qui ont le plus à perdre de l'absence de foresterie écologiquement rationnelle au Costa Rica, mais les contribuables locaux sont perdants eux aussi du fait que l'on peut s'attendre à un renchérissement des services publics d'approvisionnement en eau. | UN | والمستهلكون الدوليون للخدمات البيئية هم أكبر الخاسرين من انعدام الحراجة المستدامة في كوستاريكا ولكن دافعي الضرائب المحليين يخسرون أيضا بسبب احتمال زيادة تكاليف تقديم الخدمات العامة المتصلة بالمياه. |
Mis à part les ressources engendrées par la fourniture de services environnementaux et l'écotourisme, il n'y a pas eu de nouvelles stratégies visant à créer de nouvelles sources de financement. | UN | فباستثناء الموارد المبلغ عن رصدها للخدمات البيئية والسياحة الإيكولوجية، لم توضح أي استراتيجيات جديدة لتمكين البلدان من در مواردها الخاصة. |
Les principales causes de défaillance du marché sont : a) les externalités, c’est-à-dire les situations dans lesquelles l’effet d’une action sur une autre partie n’est pas pris en considération; b) l’absence de marchés pour les services environnementaux et les autres biens publics d’accès libre; et c) des situations de monopsone. | UN | وتشمل المصادر الرئيسية لﻹخفاق السوقي: )أ( عناصر خارجية لا يأخذ فيها مرتكب العمل في اعتباره أثر عمله على طرف آخر؛ )ب( وعدم وجود أسواق للخدمات البيئية وغيرها من المنافع العامة ذات إمكانيات اﻹستغلال المفتوحة؛ )ج( والتنافس ذو الطابع شبه اﻹحتكاري ) " monopsonic " (. |
Des utilisateurs d'eau - notamment des sociétés de mise en bouteille, des distilleries, des usines hydroélectriques et des usines de papeterie - font preuve d'un engagement envers l'environnement et montrent qu'ils sont conscients de la valeur stratégique de l'eau, dont la conservation doit être planifiée à long terme en apportant d'importantes contributions financières pour les services environnementaux dans la région. | UN | وحيث أن المشروع معروف باسم الصندوق المعني بالمياه، فإن مستخدمي المياه - ومن بينهم شركات تعبئة المياه في زجاجات ومصانع التقطير ومحطات توليد الكهرباء من المساقط المائية ومصانع تجهيز الورق - يظهرون التزامهم بالمسؤولية البيئية، كما يبدون إدراكهم لأن المياه تعد موردا استراتيجيا يجب التخطيط للمحافظة عليه في المدى البعيد عن طريق تقديم مساهمات مالية هامة للخدمات البيئية في المنطقة. |
Un outil novateur permettant de protéger ces zones précieuses est la < < rétribution des services écologiques > > . Selon ce système, les bénéficiaires de services écologiques rétribuent ceux qui possèdent et protègent les écosystèmes assurant ces fonctions utiles. | UN | وتتمثل إحدى الأدوات الناشئة لحماية هذه المجالات القيمة، في نظام " دفع مقابل مالي للخدمات البيئية " ، الذي يدفع فيه المستفيدون من الخدمات البيئية مقابلا ماليا للمالكين لقاء حمايتهم للأنظمة الإيكولوجية وتوفيرهم لتلك الخدمات. |
Création de marchés pour les services écologiques | UN | خلق أسواق للخدمات البيئية |
En revanche, il existe encore un vaste potentiel dans de nombreux pays en développement, où la croissance du secteur a été comprise entre 5 et 25 % et où il y a un besoin critique de services environnementaux pour faire face aux énormes problèmes écologiques. | UN | ولا تزال هناك، في نفس الوقت، إمكانات واسعة في بلدان نامية كثيرة، بلغ نمو الصناعة البيئية فيها ٥ - ٥٢ في المائة وبرزت الحاجة ملحة فيها للخدمات البيئية علاجاً للمشاكل البيئية المؤثرة. |