Des comités de gestion interinstitutions chargés des services communs et dotés de groupes de travail fonctionnent déjà à Bangkok, Genève, Nairobi et Tokyo. | UN | وتوجد حاليا لجان إدارة مشتركة بين الوكالات للخدمات المشتركة ذات أفرقة عاملة، تعمل في بانكوك وجنيف وطوكيو ونيروبي. |
C. Technologies de l'information et infrastructure des services communs | UN | جيم المبلغ المرصود لتكنولوجيا المعلومات المناسبة والهياكل الأساسية للخدمات المشتركة |
Crédit affecté à l'infrastructure des services communs | UN | الاعتماد المتعلق بالهياكل اللازمة للخدمات المشتركة |
:: Création d'une plate-forme de services communs | UN | :: بناء نظام تشغيل حاسوبي للخدمات المشتركة |
Dans la pratique, la répartition des missions clientes entre les deux centres de services partagés serait largement tributaire du lieu d'implantation du second centre de services. | UN | وسيحدِّد موقع المركز الثاني للخدمات المشتركة بدرجة كبيرة التوزيع الفعلي للبعثات المستفيدة على مركزي الخدمات المشتركة. |
:: Introduction des mémorandums d'accord normalisés pour les services communs | UN | :: استخدام مذكرات تفاهم موحدة للخدمات المشتركة |
Les budgets annuels afférents aux services communs sont approuvés par l'ensemble des institutions participantes. | UN | وتعتمد جميع الوكالات المشاركة الميزانيات السنوية للخدمات المشتركة. |
C. Technologies de l'information et infrastructure des services communs | UN | جيم المبلغ المرصود لتكنولوجيا المعلومات المناسبة والهياكل الأساسية للخدمات المشتركة |
Budget ajusté des services communs | UN | الميزانية المعّدلة للخدمات المشتركة |
Nous nous félicitons tout particulièrement de la proposition de créer une division des services communs, qui contribuera, à notre avis, à garantir des pratiques de gestion efficientes et efficaces. | UN | وقد سرنا للغاية اقتراح إنشاء شعبة للخدمات المشتركة نرى أنها ستعمل على ضمان الممارسات الإدارية الفعالة والكفؤة للمحكمة. |
Le Sous-Groupe a pour cela conduit en 1999 une enquête approfondie destinée à rassembler des données détaillées sur le fonctionnement des services communs dans les bureaux de pays. | UN | وكخطوة أولى تم في عام 1999 جمع معلومات شاملة عن الحالة الراهنة للخدمات المشتركة في المكاتب القطرية عن طريق دراسة استقصائية متعمقة. |
Dans les débuts, il pourrait être indispensable de recruter un directeur des services communs. | UN | وقد يكون من الضروري تعيين مدير للخدمات المشتركة في وقت مبكر في مرحلة بدء التشغيل. |
Les conclusions de ce rapport suggèrent que l'intégration des systèmes de gestion pourrait constituer l'épine dorsale du cadre nouveau des services communs de Genève. | UN | وتوحي نتائج هذا التقرير بأن تكامل نظم وتكنولوجيات معلومات اﻹدارة يمكن أن تصير صلب إطار جديد للخدمات المشتركة في جنيف. |
L'appui logistique est régi par un accord-cadre de prestation de services communs qui couvre l'appui fourni à la Mission ainsi qu'aux institutions spécialisées et programmes des Nations Unies. | UN | وتجري إدارة دعم السوقيات في إطار اتفاق للخدمات المشتركة ينص على توفير الدعم للبعثة والوكالات المتخصصة والبرامج. |
Par la suite, des directives nouvelles relatives à la gestion opérationnelle des services communs ont été élaborées, en consultation avec les responsables des opérations sur le terrain, pour faciliter l'organisation de services communs et leur utilisation au niveau des pays. | UN | وبالتالي أعدت مبادئ توجيهية جديدة عن الإدارة التشغيلية للخدمات المشتركة بالتشاور مع مدراء العمليات من الميدان من أجل تيسير تنفيذ الخدمات العامة والمشتركة على المستوى القطري. |
L'existence de l'ONUG en tant que prestataire central de services communs a probablement contribué à freiner, dans une certaine mesure, la croissance des dépenses consacrées aux services d'appui par ces entités au cours de la dernière décennie. | UN | ولعل وجود مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف كمرفق مركزي للخدمات المشتركة لكيانات اﻷمم المتحدة قد أفاد في الحد نسبيا من زيادة نفقات خدمات الدعم في هذه الكيانات في العقد الماضي. |
Centre mondial de services partagés | UN | المركز العالمي للخدمات المشتركة |
Élaborer un plan d'action pour transférer la gestion des charges au Centre mondial de services partagés afin de l'utiliser de façon optimale | UN | يضع خطة عمل لنقل عملية إدارة المصروفات إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة تحقيقا للاستفادة المُثلى من المركز |
En outre, un huitième groupe de travail a été créé pour les services communs. | UN | كما أنشئ فريق عامل ثامن للخدمات المشتركة. |
les services communs ne peuvent fonctionner si les hauts responsables ne s'y investissent pas pleinement. | UN | ولا يمكن للخدمات المشتركة أن تؤدي مهامها دون التزام صريح من قادة المنظمات. |
Par ailleurs, le Groupe des Nations Unies pour le développement met actuellement au point des directives relatives aux services communs. | UN | ٢٢ - وتضطلع مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أيضا في الوقت الراهن بوضع مبادئ توجيهية للخدمات المشتركة. |
Pour des raisons d'ordre administratif, on a inclus dans les prévisions de dépenses au titre de ce sous-programme un montant correspondant aux services communs d'impression fournis par l'AIEA. | UN | وﻷغراض إدارية، تشتمل تقديرات الموارد في إطار هذا البرنامج الفرعي على اعتماد للخدمات المشتركة للطباعة التي توفرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le PNUD avait ensuite confié une étude d'implantation à un cabinet-conseil, qui avait proposé un choix limité de villes où pourrait être installé un centre de services commun, et avait indiqué où il y aurait lieu de prévoir des centres de services régionaux. | UN | ثم أجرت شركة مستقلة دراسة استشارية، قدمت توصيات بشأن قائمة تصفية من الخيارات المناسبة لموقع المركز العالمي للخدمات المشتركة وبشأن ما إذا كان هناك حاجة إلى مراكز خدمة إقليمية إضافية. |
Le modèle de gouvernance est en place trois mois avant l'entrée en fonction de l'entité fournissant des services partagés. | UN | وضع نموذج الإدارة قبل ثلاثة أشهر من إنشاء الكيان المقدم للخدمات المشتركة |
Outre ces programmes, le Bureau de la gestion s'emploie, en collaboration avec les bureaux régionaux, à créer des centres sous-régionaux de services conjoints qui permettraient de renforcer les capacités internes de manière plus durable et moins onéreuse. | UN | وبالإضافة إلى برامج التأهيل المهني للموظفين، يعمل مكتب الإدارة مع المكاتب الإقليمية من أجل إنشاء مراكز دون إقليمية للخدمات المشتركة من أجل وضع نُهُج أكثر استدامة وأكثر فعالية من حيث التكاليف لبناء القدرات الداخلية. |
Services conjoints : une section provisoire chargée des services conjoints des conventions a été créée, à la demande des Parties, en 2009, avant les réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties. | UN | 27 - الخدمات المشتركة: أُنشأ، في عام 2009، قسم مؤقت للخدمات المشتركة للاتفاقيات قبل انعقاد الاجتماعات المتزامنة لمؤتمرات الأطراف وذلك بناء على طلب الأطراف. |