"للخدمات المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • des services fournis
        
    • aux services fournis
        
    • des services rendus
        
    • les services fournis
        
    • des services offerts
        
    • des services destinés
        
    • aux services rendus
        
    • service fourni
        
    • services entre
        
    • aux services dédiés
        
    • des services dispensés
        
    • services aux
        
    • pour services rendus
        
    • totale des programmes
        
    • services qui lui sont fournis
        
    Cette étude analyserait le niveau actuel des services fournis par la Division et par le Centre. UN وتحلل الدراسة الوضع الراهن للخدمات المقدمة من الشعبة ومن مركز حقوق اﻹنسان، على التوالي.
    L'élément de programme C.3.1 permettra l'élaboration et le déploiement stratégiques des services fournis au titre de la priorité thématique relative à l'environnement et à l'énergie. UN سيكفل هذا المكوّن البرنامجي التطوير والنشر الاستراتيجيين للخدمات المقدمة في إطار الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة.
    iv) Satisfaction des États Membres quant aux services fournis à la Sixième Commission UN ' 4` ارتياح الدول الأعضاء للخدمات المقدمة إلى اللجنة السادسة
    En particulier, le calcul des droits et taxes devrait correspondre au coût approximatif des services rendus et être revu périodiquement pour savoir s'ils sont toujours justifiés au vu des nouvelles pratiques commerciales et des améliorations technologiques. UN إن حساب الرسوم والأعباء بصفة خاصة ينبغي أن يعكس التكلفة التقريبية للخدمات المقدمة وأن يخضع لاستعراض دوري يحدد مدى ملاءمة هذه الرسوم والأعباء في ضوء الممارسات التجارية الجديدة والتحسينات التكنولوجية.
    :: L'enquête réalisée auprès des clients du Service des voyages et des transports en 2002 indique que les services fournis donnent largement satisfaction UN :: أظهر استقصاء أجرته دائرة السفر والنقل في عام 2002 وجود مستوى مرتفع من الارتياح للخدمات المقدمة
    Un écart sensible existait toutefois entre les sous-régions s'agissant des services offerts en milieu carcéral. UN غير أنَّه كان هناك تفاوت ملحوظ فيما بين المناطق الفرعية بالنسبة للخدمات المقدمة في بيئات السجون.
    Aperçu des services destinés aux femmes ayant des besoins particuliers en matière de santé UN المعالم البارزة للخدمات المقدمة للنساء ذوات الاحتياجات الصحية الخاصة
    L'élément de programme C.3.1 permettra l'élaboration et le déploiement stratégiques des services fournis au titre de la priorité thématique relative à l'environnement et à l'énergie. UN سيكفل هذا المكوّن البرنامجي التطوير والنشر الاستراتيجيين للخدمات المقدمة في إطار الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة.
    améliorer le niveau global des services fournis à ses bénéficiaires. UN النهوض بالمستوى العام للخدمات المقدمة للمنتفعين.
    Transkomplekt n'a fourni qu'une très brève description des services fournis par Philips et Comaco. UN ولم تقدم الشركة إلا وصفاً مقتضباً جداً للخدمات المقدمة من شركتي فيليبس وكوماكو.
    Le mode de calcul des coûts doit encore être précisé et la nature et la portée exactes des services fournis à l'Institut restent encore à établir clairement. UN ولم يتم بعد توضيح أساس حساب التكاليف وتحديد الطابع والنطاق الدقيقين للخدمات المقدمة إلى المعهد بصورة واضحة.
    iii) Satisfaction de la Commission du droit international quant aux services fournis UN ' 3` ارتياح لجنة القانون الدولي للخدمات المقدمة
    iv) Satisfaction des États Membres quant aux services fournis à la Sixième Commission UN ' 4` ارتياح الدول الأعضاء للخدمات المقدمة إلى اللجنة السادسة
    iii) Satisfaction de la Commission du droit international quant aux services fournis UN ' 3` ارتياح لجنة القانون الدولي للخدمات المقدمة
    Les débats ont fait fond sur des principes qui étaient censés être acquis depuis longtemps, par exemple celui du coût approximatif des services rendus servant à calculer les redevances et impositions, ou l'application de règles prohibitives ou laxistes dans certains domaines comme celui des commissionnaires en douanes et services consulaires. UN وتركزت المناقشات حول المبادئ التي كان يعتقد أن أمرها حُسم منذ فترة طويلة، مثل مبدأ التكلفة التقريبية للخدمات المقدمة فيما يتعلق بحساب رسوم ومصاريف الخدمات، أو استخدام قواعد حظر أو قواعد متساهلة في بعض المجالات مثل معاملات وسطاء الجمارك والمعاملات القنصلية.
    Les baisses prévues à l'Office des Nations Unies à Genève sont fondées sur les recettes actuellement perçues pour les services fournis. UN ويعكس انخفاض الإيرادات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف أداء الإيرادات الحالي بالنسبة للخدمات المقدمة.
    279. Outre les problèmes déjà signalés, il en existe d'autres qui se répercutent sur la qualité des services offerts. UN ٩٧٢- بالاضافة إلى هذه المشاكل، هناك مشاكل أخرى تجعل من الصعب ضمان النوعية الجيدة للخدمات المقدمة.
    L'essentiel de cet effort consiste à surveiller en permanence l'application de la législation du travail et l'organisation efficace des services destinés aux citoyens qui s'adressent à la Fédération des syndicats et aux comités syndicaux pour obtenir de l'aide. UN والمضمون الأساسي لهذا العمل هو الرصد الدائم لتطبيق تشريعات العمل والتنظيم الفعال للخدمات المقدمة إلى المواطنين الذين يلجأون لاتحاد نقابات العمال طلباً للمساعدة.
    Coût des traitements et des dépenses connexes correspondant aux services rendus pendant l'année civile. UN تكاليف المرتبات والنفقات ذات الصلة، المقابلة للخدمات المقدمة خلال السنة التقويمية.
    Dans certains pays, l’absence d’autorisation législative préalable a donné lieu à des conflits de droit, le pouvoir du concessionnaire d’exiger le paiement d’un prix pour le service fourni étant contesté. UN وفي بعض البلدان ، أثار عدم وجود اذن تشريعي مسبق نزاعات قضائية تطعن في صلاحية صاحب الامتياز في اشتراط دفع ثمن للخدمات المقدمة .
    b) Tout en tenant compte des intérêts propres du Bureau du Procureur, de la défense et des témoins, respecte les intérêts des témoins, éventuellement en séparant ses services entre témoins à charge et témoins à décharge, agit avec impartialité dans sa coopération avec toutes les parties et conformément aux décisions rendues par les Chambres; UN (ب) احترام مصالح الشهود، مع التسليم بالمصالح الخاصة لمكتب المدعي العام وهيئة الدفاع والشهود، بطرق من ضمنها، إذا اقتضى الحال، الحفاظ على فصل ملائم للخدمات المقدمة إلى شهود الادعاء وشهود الدفاع، والتزام الحياد في التعاون مع جميع الأطراف وطبقا لما يصدر عن دوائر المحكمة من أحكام وقرارات؛
    60. Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) d'augmenter les ressources allouées aux services dédiés aux enfants handicapés afin que ceux-ci puissent développer pleinement leur potentiel. UN 60- توصي اللجنة بأن تخصص هونغ كونغ، الصين، المزيد من الموارد للخدمات المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة من أجل ضمان تمكنهم من تنمية قدراتهم الكاملة.
    La valeur totale des services dispensés par VNU - directement et par des organismes et instances des Nations Unies, comme le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions - a augmenté de 10 %, passant à 473 millions au cours de la période biennale 2010-2011. UN 106 - زادت القيمة الكلية للخدمات المقدمة من برنامج متطوعي الأمم المتحدة - بصفة مباشرة أو عن طريق منظمات الأمم المتحدة وكياناتها، بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام/ إدارة الدعم الميداني - في فترة السنتين بنسبة 10 في المائة فبلغت 473 مليون دولار.
    services aux femmes ayant des besoins particuliers en matière de santé UN المعالم البارزة للخدمات المقدمة للنساء ذوات الاحتياجات الصحية الخاصة
    Disons que je les loue pour services rendus. Open Subtitles لنقل انني اجرتها للخدمات المقدمة
    Les délégations se sont félicitées des résultats obtenus dans un vaste ensemble de domaines tels que l'adhésion au principe de l'autofinancement, la gestion et le ciblage des domaines de spécialisation de l'organisme, et ce, malgré les réductions globales de la valeur monétaire totale des programmes. UN 63 - وهنأت الوفود المكتب على النتائج التي حققها في ما يتصل بطائفة من القضايا، بما فيها اعتماد مبدأ التمويل الذاتي، والإدارة والتركيز على مجالات اختصاص الوكالة، وذلك رغم الانخفاض العام في مجموع القيمة النقدية للخدمات المقدمة.
    Remplacer l'alinéa c) du paragraphe 12.8 par le texte suivant : < < La mesure dans laquelle le Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption se dit satisfait des services qui lui sont fournis pour la négociation de cet instrument > > . UN يُستعاض عن الفقرة 12-8 (ج) بما يلي: " مدى ما تُعرب عنه اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد من تقدير للخدمات المقدمة من أجل التفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus