"للخدمة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • service national
        
    Dans certains pays, ces services sont considérés comme une alternative au service national. UN وتعتبر هذه الخدمات في بعض البلدان خيارا بديلا للخدمة الوطنية.
    Conseiller, Direction nationale du service national des mineurs (SENAME). UN خبير إستشاري بالمديرية الوطنية للخدمة الوطنية للقاصرين.
    Bien que la Mission ait fourni aux autorités des documents attestant qu'ils avaient achevés leur service national, ils n'ont pas été relâchés. UN ولم يُفرج عنهما على الرغم من قيام البعثة بتزويد السلطات الإريترية بوثائق تثبت استكمال السائقين للخدمة الوطنية.
    56. En Inde, le Gouvernement a créé un système de service national qui encourage les étudiants à participer de leur plein gré à des travaux communautaires bénévoles. UN ٥٦ - وفي الهند، وضعت الحكومة خطة للخدمة الوطنية تشجع الطلاب على الاضطلاع بأعمال مجتمعية طوعية دون أجر.
    Un citoyen qui est assujetti au service national peut être autorisé à voyager à l'étranger sur présentation d'un certificat attestant qu'il a achevé son service national ou en a été exempté, ou s'il laisse en caution une somme d'argent conséquente. UN ولا يُسمح لمواطن ملتحق بالخدمة الوطنية الإلزامية بالسفر إلى الخارج إلاّ إذا أبرز شهادة تثبت إتمامه للخدمة الوطنية أو إعفاءه منها، أو إذا دفع مبلغاً كبيراً كضمانة.
    Pour intégrer les jeunes au processus de développement, le Bangladesh leur propose des formations complètes dans divers secteurs et a lancé un programme de service national. UN وعملاً على إدخال الشباب في العملية الإنمائية، أتاحت تدريباً شاملاً في قطاعات مختلفة وأدخلت للمرة الأولى برنامجاً للخدمة الوطنية.
    Les règles précises relatives à ce service national obligatoire sont contenues dans la loi danoise sur le service national, datée de 1980, et modifiée en 1992 (voir ordonnance No 190 du 2 avril 1993). UN وترد القواعد اﻷكثر تفصيلا للخدمة الوطنية اﻹلزامية في القانون الدانمركي بشأن الخدمة الوطنية الذي صدر في عام ٠٨٩١ ونُقح في عام ٢٩٩١؛ انظر اﻷمر القضائي رقم ٠٩١ الصادر في ٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١.
    Ainsi, les États parties au Pacte qui ont institué, en vertu de leur législation, un système de service national obligatoire peuvent imposer des restrictions raisonnables au droit pour les personnes qui n'ont pas encore accompli leur service de quitter le pays tant qu'elles ne se sont pas acquittées de leurs obligations, à condition que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 12 soient respectées. UN وعلى هذا، يجوز للدول اﻷطراف في العهد التي تضع قوانينها نظاماً للخدمة الوطنية اﻹلزامية أن تفرض على حقوق اﻷفراد، الذين لم يؤدوا حتى اﻵن هذه الخدمة قيودا معقولة، بشأن مغادرة البلد إلى حين استكمال الخدمة، بشرط الامتثال لجميع الشروط الواردة في الفقرة ٣ من المادة ٢١.
    Pour l'auteur, le fait que la législation française exige un service national de remplacement de 24 mois au lieu des 12 mois requis pour le service militaire, constitue une pratique discriminatoire et une violation du principe de l'égalité devant la loi et de l'égale protection de la loi qui est énoncé à l'article 26 du Pacte. UN ويدعي صاحب البلاغ أن اشتراط مدة 24 شهراً بموجب القانون الفرنسي للخدمة الوطنية البديلة، بدلاً من 12شهراً للخدمة العسكرية، هو شرط تمييزي ينتهك مبدأ المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية بموجب القانون على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 26 من العهد.
    2.1 De juin 1986 à juillet 1987 l'auteur, bénéficiaire du statut d'objecteur de conscience, a effectué un service national civil. UN 2-1 قام صاحب البلاغ وهو مستنكف للخدمة العسكرية بوازع من الضمير، بأداء مهام للخدمة الوطنية المدنية في الفترة الممتدة بين حزيران/يونيه 1986 وتموز/يوليه 1987.
    Pour donner suite au précédent discours du trône, le gouvernement du territoire a annoncé en 2010 un nouveau programme de service national visant à maintenir les jeunes à l'écart des situations où ils pourraient s'attirer des ennuis. UN 36 - وعلى سبيل المتابعة لخطاب العرش السابق، أعلنت حكومة الإقليم في عام 2010 عن برنامج جديد للخدمة الوطنية يستهدف إبقاء الشباب بمنأى عن المتاعب.
    Les petits groupes extrémistes financés par des fonds étrangers secrets, qui prolifèrent depuis sept ou huit ans, refusent de se soumettre à l'obligation relative au service national en invoquant leurs convictions religieuses, mais ce service national est obligatoire pour tous les citoyens, sans discrimination d'aucune sorte. UN وأضاف أن مجموعات صغيرة متطرفة تتلقى تمويلا من موارد أجنبية سرية منذ سبع أو ثماني سنوات، وترفض الخضوع للخدمة الوطنية الإلزامية متحججة بقناعاتها الدينية، غير أن الخدمة الوطنية إجبارية لجميع المواطنين بدون تمييز مهما كان.
    Article 157 : Est également puni de travaux forcés à temps tout individu qui, embarqué sur un navire ou aéronef, dans un but coupable, détruit, incendie, fait détruire, incendier ou rend impropres à un service immédiat tous matériels ou objets mobiliers à l'usage du service national ou concourant à la défense nationale. UN المادة 157: يتعرض أيضا لعقوبة الأشغال الشاقة المحددة المدة كل شخص يقوم، على متن مركب أو طائرة، بهدف مخالفة القانون، بتدمير أي من المواد أو الأشياء المنقولة المخصصة للخدمة الوطنية أو المساهمة في الدفاع الوطني أو إحراقها، أو التسبب في تدميرها أو إحراقها أو تعطيل استعمالها المباشر.
    Le service national étant de durée indéfinie, il se prolonge au-delà de la durée normale prévue dans la Proclamation et prive les conscrits de leur liberté, en violation de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 37- إن الطبيعة غير المحددة للخدمة الوطنية تتجاوز الفترة العادية التي ينص عليها إعلان الخدمة الوطنية وهي بالتالي تحرم المجندين من حريتهم، في انتهاك للمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Droit de se marier et de fonder une famille: La faiblesse de la solde et la durée indéfinie du service national ont une incidence sur le droit de se marier et de fonder une famille, droit fondamental protégé par l'article 23 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et par l'article 10 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 66- الحق في الزواج وتأسيس أسرة: يؤثر انخفاض الأجور والمدة غير المحددة للخدمة الوطنية على الحق في الزواج وتأسيس أسرة، وهو حق أساسي تكفله المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Des rafles, ou giffas, sont organisées pour rattraper ceux qui tentent de se soustraire à leurs obligations militaires, ce qui illustre bien le caractère obligatoire du service national. UN ومما يدل أيضاً على الطبيعة الإلزامية للخدمة الوطنية في إريتريا حملات التقفّي (القِفا) التي تهدف إلى إلقاء القبض على مَن يحاولون تجنب التجنيد.
    Notamment, il élargit le nombre de trimestres < < réputés cotisés > > : le nouveau dispositif ajoute notamment aux quatre trimestres de service national et quatre trimestres de maladie, maternité, accidents du travail, précédemment retenus, deux trimestres supplémentaires liés à la maternité. UN ويزيد المرسوم بشكل خاص عدد الفترات الفصلية " المفترض دفع أقساطها " : ويضيف النظام الجديد أساسا إلى الفترات الفصلية للخدمة الوطنية الأربع والفترات الفصلية الأربع للمرض والأمومة وحوادث العمل، المعمول بها من قبل، فترتين فصليتين جديدتين تتعلقان بالأمومة.
    575. La loi no 127 de 1980 sur le service militaire et le service national fixe à 18 ans l'âge minimum du service militaire obligatoire pour les garçons et du service national pour les garçons et les filles. UN 575- حدد القانون 127 لسنة 1980 بإصدار قانون الخدمة العسكرية والوطنية سن التجنيد الإلزامي أو أداء الخدمة الوطنية لكل من أتم الثامنة عشرة من عمره من الذكور بالنسبة للخدمة العسكرية وللذكور والإناث بالنسبة للخدمة الوطنية.
    France : Reconnue (loi No 83—605 du 8 juillet 1983) comme une des formes civiles du service national [réponse du gouvernement et IRG]. UN فرنسا: يعترف به القانون رقم ٣٨-٥٠٦ الصادر في ٨ تموز/يوليه ٣٨٩١ كشكل من اﻷشكال المدنية للخدمة الوطنية )رد الحكومة والمنظمة الدولية لمناهضي الحرب(.
    Pourtant lorsque le Ministère de la défense a annoncé, le 18 septembre 2007, qu'il avait décidé d'introduire un service civil de remplacement pour les objecteurs de conscience, il s'est référé aux résultats d'un autre sondage indiquant que 50,2 % de la population acceptait la mise en place d'un service national de remplacement. UN لكن عندما أعلنت وزارة الدفاع في 18 أيلول/سبتمبر 2007 أنها قررت الأخذ بالخدمة المدنية البديلة لفائدة المستنكفين ضميرياً، أشارت إلى استطلاع آخر للرأي أظهر أن 50.2 في المائة من السكان وافقوا على الأخذ بشكل بديل للخدمة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus