Démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices | UN | نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات |
iv) Adopter une démarche holistique qui accorde une attention particulière aux pertes et préjudices subis par les plus vulnérables; | UN | اتباع نهج شمولي، مع إيلاء اهتمام خاص للخسائر والأضرار التي تتكبدها أضعف الجهات؛ |
Décide que les fonctions institutionnelles du mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices découlant des effets néfastes des changements climatiques sont, entre autres, les suivantes: | UN | يُقرر أن تشمل المهام المؤسسية للآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ ما يلي: |
Des moyens limités seront également disponibles en 2012 pour fournir un appui technique au programme de travail visant à faire face aux sinistres et dommages. | UN | وستكون القدرات المتاحة في عام 2012 لتقديم الدعم التقني إلى برنامج العمل المتعلق بالتصدي للخسائر والأضرار محدودة أيضاً. |
v) Des modalités d'intégration des démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux incidences des changements climatiques dans des processus de développement résilients face aux changements climatiques; | UN | كيف يمكن دمج نُهج التصدي للخسائر والأضرار المترتبة على تأثيرات تغير المناخ في العمليات الإنمائية المتأقلمة مع المناخ؛ |
Démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux incidences des changements climatiques dans les pays en développement qui sont particulièrement exposés aux effets néfastes de ces changements en vue de renforcer les capacités d'adaptation | UN | نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم |
Les dispositions qui peuvent être prises à Cancún pour remédier aux pertes et préjudices liés aux effets des changements climatiques dans les pays en développement; | UN | - الخطوات التي يمكن اتخاذها في كانكون للتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بآثار تغير المناخ في البلدان النامية؛ |
Les pratiques actuelles visant à remédier aux pertes et préjudices qui ont été évoquées à chaque réunion sont résumées à l'annexe II du rapport. | UN | ويرِد في المرفق الثاني لهذا التقرير موجز عما قُدم في كل اجتماع للخبراء من معلومات عن الممارسات المتبعة حالياً للتصدي للخسائر والأضرار. |
Ces quatre réunions ont aidé à mieux comprendre l'éventail de démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques. | UN | وأتاحت اجتماعات الخبراء الأربعة إحراز تقدم في فهم طائفة من نُهُج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ. |
Cette intégration est essentielle à la définition de politiques et stratégies visant à remédier aux pertes et préjudices causés par les phénomènes qui se manifestent lentement car les connaissances historiques pourraient ne plus suffire à prévoir l'évolution du climat. | UN | ويشكّل هذا الدمج عاملاً حاسم الأهمية في توجيه السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن الظواهر البطيئة الحدوث، لأن معرفة الأحداث الماضية قد لا تكفي بمفردها للتنبؤ بالمناخ في المستقبل. |
ii) La planification à long terme des mesures visant à remédier aux pertes et préjudices et la mise en œuvre de ces mesures grâce à des moyens de financement pérennes à tous les niveaux; | UN | التخطيط على المدى الطويل للإجراءات اللازمة للتصدي للخسائر والأضرار وتنفيذ تلك الإجراءات من خلال تمويل مستدام على جميع المستويات؛ |
Démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux incidences des changements climatiques dans les pays en développement qui sont particulièrement exposés aux effets néfastes de ces changements en vue de renforcer les capacités d'adaptation − Activités à entreprendre dans le cadre du programme de travail. | UN | نُهُج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف. |
c) [Un mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices]; | UN | (ج) [آلية دولية للتصدي للخسائر والأضرار]؛ |
b) [Un Mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices]; | UN | (ب) [آلية دولية للتصدي للخسائر والأضرار]؛ |
b) [Un Mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices]; | UN | (ب) [آلية دولية للتصدي للخسائر والأضرار]؛ |
41. Une organisation intergouvernementale a fait observer que les questions énumérées au paragraphe 2 ci-dessus ne devaient pas être considérées comme une liste exhaustive des solutions envisageables pour faire face aux pertes et préjudices. | UN | 41- لاحظت منظمة حكومية دولية أن المسائل المدرجة في الفقرة 2 أعلاه ينبغي ألا تُعتبر قائمة كاملة بخيارات التصدي للخسائر والأضرار. |
ii) Thème 2: étudier l'utilisation des divers instruments et approches disponibles pour remédier aux pertes et préjudices à différents niveaux, et leurs fonctions, limites et pertinence respectives dans une stratégie de gestion des risques climatiques; | UN | الموضوع 2- استكشاف استخدام مجموعة من الأدوات والنهج المتاحة للتصدي للخسائر والأضرار في مختلف المستويات، ووظائف وحدود وأهمية كل منها على حدة في إطار استراتيجية لإدارة المخاطر المناخية؛ |
iii) Des stratégies de réduction des effets des catastrophes et les moyens de faire face aux sinistres et dommages liés aux incidences des changements climatiques dans les pays en développement qui sont particulièrement exposés aux effets néfastes de ces changements; | UN | `3` استراتيجيات إدارة الكوارث ووسائل التصدي للخسائر والأضرار المتصلة بتغير المناخ في البلدان النامية المعرّضة للآثار السلبية لتغير المناخ؛ |
A. Définir la notion de pertes et préjudices et comprendre les différents liens | UN | ألف - تحديد إطار للخسائر والأضرار وفهم مختلف الروابط 12-21 8 |
28. De plus, comme beaucoup l'ont noté, l'établissement d'un mécanisme d'assurance doit être étayé par l'inclusion dans le programme de travail d'une évaluation quantitative des pertes et préjudices dus aux changements climatiques. | UN | 28- وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء مرفق تأمين يتطلب، حسب ما لاحظه العديد من الأطراف، دعماً من خلال تضمين برنامج العمل تقديراً كمياً للخسائر والأضرار الناجمة عن تغيُّر المناخ. |
ii) Intégrer les pertes et préjudices dans la planification nationale du développement; | UN | تعميم مراعاة مسألة التصدي للخسائر والأضرار في المخططات الإنمائية الوطنية؛ |
Les mesures d'adaptation comprennent entre autres: les mesures au niveau des projets, au niveau sectoriel et à l'échelon national; les mesures administratives et législatives; la protection des personnes déplacées en raison des effets des changements climatiques; les mesures visant à faire face aux pertes et dommages résultant des effets néfastes des changements climatiques. | UN | وتشمل إجراءات التكيف فيما تشمل: الأنشطة المضطلع بها على مستوى المشاريع وعلى المستويين القطاعي والوطني؛ والإجراءات الإدارية والتشريعية؛ وحماية السكان المشردين بفعل تأثيرات تغيّر المناخ؛ والتصدي للخسائر والأضرار الناشئة عن الآثار الضارة لتغيّر المناخ. |
c) Établir un document technique sur les lacunes des dispositifs institutionnels existant tant dans le cadre de la Convention qu'en dehors de celle-ci qui s'occupent de la question des pertes et des préjudices, résultant notamment des phénomènes qui se manifestent lentement; | UN | (ج) إعداد ورقة تقنية عن الثغرات التي تعتري الترتيبات المؤسسية القائمة على نطاق الاتفاقية وخارجها للتصدي للخسائر والأضرار بما فيها تلك المرتبطة بالظواهر البطيئة الحدوث؛ |
43. Des partenariats public-privé {doivent} {devraient} être encouragés pour stimuler une plus large participation des parties prenantes, notamment du secteur privé, à la réduction, la gestion et la mutualisation des risques, notamment aux régimes d'assurance et à la réparation des pertes et des dommages. | UN | 43- }تُشجَّع{ }ينبغي تشجيع{ الشراكات بين القطاعين العام والخاص لحفز مشاركة أوسع نطاقاً من جانب الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها القطاع الخاص، في الأنشطة المتعلقة بالحد من المخاطر وإدارتها وتقاسمها، بما في ذلك التأمين، والتصدي للخسائر والأضرار. |
2. Note qu'un certain nombre de démarches, de méthodes et d'outils sont disponibles pour évaluer le risque de pertes et de préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques et y remédier, et que leur choix dépend des capacités et des situations régionales, nationales et locales, et implique la participation de tous les acteurs concernés; | UN | 2- يلاحظ أن هناك مجموعة من النّهُج والأساليب والأدوات المتاحة لتقييم الخطر والتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ، وأن اختيارها يتوقف على القدرات والسياق والظروف الإقليمية والوطنية والمحلية، ويتطلب إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
Reconnaissant que les stratégies d'adaptation et de gestion des risques contribuent à remédier aux pertes et aux préjudices liés aux incidences des changements climatiques, | UN | وإذ يعترف بمساهمة استراتيجيات التكيف وإدارة المخاطر في التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ، |