"للخطط الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • aux plans nationaux
        
    • des plans nationaux
        
    • les plans nationaux
        
    • de plans nationaux
        
    • plans nationaux de
        
    • programmes nationaux
        
    (MOPAN 2008) L'appui du FNUAP aux plans nationaux a été jugé fort par ses partenaires directs et les membres UN رأى الشركاء المباشرون وأعضاء الشبكة أن الصندوق قوي في دعمه للخطط الوطنية.
    :: Définition des indicateurs de résultat applicables aux plans nationaux et sectoriels UN :: تحديد مؤشرات الأداء للخطط الوطنية والقطاعية
    L'UNESCO pourrait aussi fournir au Comité des analyses des plans nationaux d'éducation pour tous. UN وقد تقوم اليونسكو أيضاً بموافاة اللجنة بتحليلات للخطط الوطنية لتوفير التعليم للجميع.
    Dans cette dernière région, des plans nationaux de contrôle des drogues ont été finalisés pour le Kenya, Madagascar et la République-Unie de Tanzanie. UN وفي أفريقيا الشرقية أيضا، وُضعت الصيغة النهائية للخطط الوطنية لمراقبة العقاقير في كل من جمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا ومدغشقر.
    Les connaissances locales et traditionnelles peuvent en outre influer sur les plans nationaux et régionaux et les valider. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للخطط الوطنية والإقليمية أن تستنير بالمعارف المحلية والتقليدية وتستمد منها صلاحيتها.
    Nous donnons pour instruction au secrétariat, en coordination avec les autres organismes pertinents, d'appuyer les efforts faits sur le plan national pour intégrer le commerce dans les plans nationaux de développement économique et les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN ونوعز إلى الأمانة أن تتولى بالتنسيق مع الوكالات الأخرى ذات الصلة، دعم الجهود المحلية المبذولة لإدماج التجارة في التيار الرئيسي للخطط الوطنية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية واستراتيجيات تخفيف الفقر.
    :: Soutien à l'élaboration de plans nationaux de réparation aux situations d'urgence et d'intervention prenant en compte les problèmes des enfants et des femmes UN :: تقديم الدعم للخطط الوطنية للتأهب للطوارئ والاستجابة لها، التي تدمج قضايا الطفل والمرأة.
    Consacrer davantage de ressources aux plans nationaux de développement afin de mieux garantir à la population l'exercice de ses droits économiques et sociaux les plus essentiels. UN تخصيص المزيد من الموارد للخطط الوطنية الإنمائية لضمان أن يمارس السكان على نحو أفضل أبسط حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Le système éducatif national fonctionne de manière intégrée et conformément aux plans nationaux. UN ويعمل نظام التعليم الوطني بطريقة متكاملة ووفقاً للخطط الوطنية.
    L'appui du PNUD aux plans nationaux de lutte contre la pauvreté et la promotion des politiques en faveur des pauvres se trouvent au centre du sous-objectif considéré. UN 203- يحتل دعم البرنامج الإنمائي للخطط الوطنية لمكافحة الفقر وتشجيع سياسات خدمة الفقراء صميم الهدف الفرعي.
    Au centre de ce sous-objectif on retrouve l'appui du PNUD aux plans nationaux de lutte contre la pauvreté et à la promotion de politiques favorables aux pauvres. UN ويندرج في صميم الهدف الفرعي الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للخطط الوطنية لمكافحة الفقر وتعزيز السياسات المناصرة للفقراء.
    Il existe un certain nombre d'autres institutions financières régionales et internationales qui apportent sans condition une assistance aux plans nationaux pertinents. UN وأردفت قائلة إن هناك عددا من المؤسسات المالية البديلة على الصعيدين الإقليمي والدولي تقدم المساعدة غير المشروطة للخطط الوطنية ذات الصلة.
    La coordination repose sur le principe du continuum des soins et de l'appui aux plans nationaux de soins de santé, tirant parti des forces de chaque organisme, répartissant les responsabilités et faisant la promotion de mécanismes efficaces de coordination au niveau national. UN ويتم التنسيق على أُسس متواصلة لتقديم الرعاية والدعم للخطط الوطنية للرعاية الصحية، والاستفادة من نقاط قوة كل وكالة، وإسناد المسؤوليات الرئيسية، وتشجيع إنشاء آليات فعالة للتنسيق على الصعيد القطري.
    Dans le même ordre d'idées, des plans nationaux intégrant les doubles thérapies pour s'attaquer aux coïnfections, qui sont fréquentes chez les personnes vivant avec le VIH, peuvent jouer un rôle important pour améliorer la qualité de la vie et la durée de vie. UN وفي السياق نفسه، يمكن للخطط الوطنية التي تدمج العلاجات المزدوجة للإصابات المتزامنة، التي تنتشر بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، أن تصبح مفيدة في تحسين نوعية الحياة والعمر المتوقع.
    Créer un groupe spécial, en collaboration avec les organisations et les experts compétents, pour qu'il élabore les modalités et les lignes directrices des plans nationaux d'adaptation à l'intention des pays en développement qui ne comptent pas parmi les PMA pour examen par le Comité d'adaptation à sa deuxième réunion UN إنشاء فريق مخصص، بالتعاون مع المنظمات والخبراء المعنيين، للعمل بشأن الطرائق والمبادئ التوجيهية للخطط الوطنية للتكيف للبلدان النامية من غير أقل البلدان نمواً لتنظر فيها لجنة التكيف في اجتماعها الثاني
    Les séminaires nationaux offrent l'occasion de mobiliser un plus large soutien et d'examiner de manière plus approfondie des plans nationaux mis au point au cours des réunions sous-régionales. UN وتوفر الحلقات الدراسية الوطنية فرصة لالتماس دعم أوسع ومزيد من الاستعراض للخطط الوطنية التي وضعت أثناء الاجتماعات دون الإقليمية.
    Le caractère pluridisciplinaire de l'aide apportée par le système des Nations Unies pour l'exécution des plans nationaux et des objectifs prioritaires de nombreux pays exige la multiplication des relations intersectorielles et une meilleure intégration des programmes des organismes des Nations Unies aux efforts de développement nationaux. UN ويتطلب الطابع المتعدد الاختصاصات للدعم الذي توفره منظومة اﻷمم المتحدة استجابة للخطط الوطنية واﻷولويات الراهنة في العديد من البلدان اقامة قدرا أكبر من الروابط الشاملة لعدة قطاعات ودمجا أفضل لبرامج منظومة اﻷمم المتحدة في الجهود الانمائية الوطنية.
    Il regroupe la plate-forme normative mondiale des Nations Unies pour harmoniser les politiques et les techniques et les dispositifs nationaux de coordination, dans le but de soutenir les plans nationaux de nutrition et les initiatives conjointes du système des Nations Unies. UN وفي دعمها للخطط الوطنية للتغذية والجهود المشتركة للأمم المتحدة، تجمع شبكة منظومة الأمم المتحدة بين منهاج عمل الأمم المتحدة المعياري لتنسيق السياسات والتنسيق التقني على الصعيد العالمي وبين التنسيق على المستوى القطري.
    L'ILAC et UNIFEM sont décidés à élargir leurs programmes pour appuyer les plans nationaux du Libéria afin de réaliser la justice pour les femmes dans ce pays. UN والاتحاد الدولي للمساعدة القانونية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ملتزمان بتوسيع برامجهما دعما للخطط الوطنية الليبرية لتحقيق العدل بين الجنسين في ليبريا.
    L'État partie devrait veiller à ce que la coopération internationale sous ses diverses formes appuie les plans nationaux visant à mettre en œuvre la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن يكون التعاون الدولي بأشكاله المختلفة داعماً للخطط الوطنية الرامية إلى وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Les communications ne contiennent pas de plans nationaux, mais plutôt, dans certains cas des résumés de programmes nationaux. UN ولا تشمل البلاغات الخطط الوطنية، لكنها تورد أحيانا ملخصات للخطط الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus