"للدستور الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution nationale
        
    • à la Constitution argentine
        
    La question du statut spécifique de la Charte par rapport à la Constitution nationale fait encore l'objet d'un débat au sein de la Coalition. UN وما زالت مسألة الوضع المحدد للميثاق بالنسبة للدستور الوطني موضع نقاش داخل التحالف.
    L'enseignement primaire est gratuit et obligatoire en Namibie, conformément à la Constitution nationale. UN إن التعليم الأولي مجاني وإجباري في ناميبيا، وفقا للدستور الوطني.
    VI. PRÉPARATIFS CONCERNANT la Constitution nationale UN سادسا- اﻹعداد للدستور الوطني والانتخابات العامة
    Les longs mois d'agitation ouvertement provoquée par les patrons régnant sur les organes d'information dans le but de mettre à mal la Constitution nationale ont soumis l'ensemble des institutions à une grande tension. UN وقد شكلت الاضطرابات التي استمرت أشهراً طويلة، بتحريض علني من أرباب وسائل الإعلام بغرض التنكر للدستور الوطني ومهاجمته، أحداثاً أدت بمجملها إلى تعريض المؤسسات كافة لضغط هائل.
    Il encourage en outre l'État partie à envisager de modifier les règles de résidence applicables aux travailleurs migrants, conformément à la Constitution argentine et à la loi relative aux migrations, afin que ceux-ci aient accès aux prestations sociales du régime non contributif. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تعديل شروط منح الإقامة للعمال المهاجرين وفقاً للدستور الوطني وقانون الهجرة، لضمان حصولهم على المزايا الاجتماعية التي لا تتطلب مساهمات مالية.
    5. Les agents diplomatiques, dans les cas prévus par le droit public international, conformément aux dispositions de la Constitution nationale. UN 5 - أعضاء السلك الدبلوماسي في الحالات التي يجيزها القانون الدولي العام وفقا للدستور الوطني.
    Les normes régissant les droits de la défense et les droits de l'homme des personnes inculpées seront pleinement respectées, de même que la Constitution nationale. UN ويجري كل ذلك في احترام تام للقواعد التي تحكم الإجراءات القانونية الواجبة الاتباع وحقوق الإنسان للمتهمين وفي مراعاة كاملة للدستور الوطني.
    Ces abus persistent en violation de la Constitution nationale, qui interdit la torture et garantit le droit à un procès équitable à tout moment, y compris en période d'exception. UN وهذه التجاوزات مستمرة خلافاً للدستور الوطني الذي يحظر التعذيب ويضمن الحق في محاكمة منصفة في جميع الأوقات، بما في ذلك خلال حالة الطوارئ.
    J'ajoutais que la solution de la crise politique haïtienne, dans le cadre que proposait le Président, avec pour objectif son rétablissement dans ses fonctions constitutionnelles, de même que la pleine application de la Constitution nationale et l'instauration d'une démocratie stable étaient des objectifs dont la réalisation ne devait être ni entravée ni retardée. UN وأضفت أن حل اﻷزمة السياسية في هايتي، في اﻹطار الذي اقترحه الرئيس، وبهدف إعادة الرئيس لممارسة وظائفه الدستورية، فضلا عن التنفيذ الكامل للدستور الوطني وإقامة ديمقراطية مستقرة هي أهداف يتعين تحقيقها دون عقبات أو إبطاء.
    Certaines lois semblent contraires à la Constitution nationale intérimaire et au principe de non-discrimination fondée sur le sexe et consacré par le Pacte. UN 7- هناك بعض القوانين التي تبدو مخالفة للدستور الوطني الانتقالي ولمبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس المنصوص عليه في العهد.
    2. Déclare à nouveau inacceptable toute entité issue de cette situation illégale et exige le rétablissement du gouvernement légitime du Président Jean-Bertrand Aristide, ainsi que la pleine application de la Constitution nationale et, partant, le respect intégral des droits de l'homme en Haïti; UN " ٢ - تعيد تأكيد أن أية هيئة تأتي نتيجة هذه الحالة غير الشرعية تعتبر غير مقبولة، وتطالب بإعادة حكومة الرئيس جان ـ برتران أريستيد الشرعية وكذلك اﻹعمال الكامل للدستور الوطني وبالتالي المراعاة الكاملة لحقوق اﻹنسان في هايتي؛
    43. Concernant l'application des articles 26 et 27 du Pacte, relatifs à la nondiscrimination et à la protection des minorités (question no 27), M. Osman souligne que la diversité culturelle, linguistique, raciale, ethnique et religieuse est l'un des principes fondateurs de la Constitution nationale intérimaire. UN 43- وفيما يخص تطبيق المادتين 26 و27 من العهد، المتعلقتين بعدم التمييز وحماية الأقليات (السؤال رقم 27)، أكد السيد عثمان أن التنوع الثقافي واللغوي والعرقي والجنسي والديني هو أحد المبادئ المؤسسة للدستور الوطني المؤقت.
    Il encourage en outre l'État partie à envisager de modifier les règles de résidence applicables aux travailleurs migrants, conformément à la Constitution argentine et à la loi relative aux migrations, afin que ceux-ci aient accès aux prestations sociales du régime non contributif. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تعديل شروط منح الإقامة للعمال المهاجرين وفقاً للدستور الوطني وقانون الهجرة، لضمان حصولهم على الاستحقاقات الاجتماعية التي تقوم على أساس الاشتراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus