"للدعم البرنامجي" - Traduction Arabe en Français

    • d'appui aux programmes
        
    • l'appui aux programmes
        
    • l'appui au programme
        
    • d'appui au programme
        
    • au titre de l'appui
        
    • au programme d'appui
        
    En 1999, un montant de 978 301 dollars a été comptabilisé comme dépenses d'appui aux programmes (Note 3). UN وفي سنة 1999 وصل المبلغ المخصص للدعم البرنامجي إلى 301 978 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Pour le suivi des projets et les évaluations, une unité d'appui aux programmes doté de sept postes au total a été créée. UN وفيما يتعلق برصد المشاريع وتقييمها، أنشئت وحدة للدعم البرنامجي بملاك قوامه سبع وظائف.
    Ce regroupement des ressources actuellement affectées ne règle cependant pas le problème du niveau limité de l'appui aux programmes. UN بيد أن اعادة تجميع المخصصات من الموارد المتاحة لايعالج المستوى المحدود للدعم البرنامجي.
    Les dépenses additionnelles de personnel au titre de l'appui aux programmes ont augmenté de 19 800 dollars. UN زيدت تكاليف الموظفين الإضافية للدعم البرنامجي بالمقر بمبلغ 800 19 دولار.
    Les dépenses de fonctionnement effectives au titre de l'appui au programme apparaissent ainsi clairement. UN ويتم إجراء ذلك لإيضاح تكاليف التشغيل الفعلية للدعم البرنامجي.
    22.112 La répartition des ressources pour l'appui au programme est indiquée dans le tableau 22.27 ci-dessous. UN 22-112 ويرد في الجدول 22-27 أدناه توزيع الموارد للدعم البرنامجي.
    IV. Montant estimatif des dépenses d'appui au programme UN رابعاً - التكاليف المقدرة للدعم البرنامجي
    Plusieurs délégations ont en outre souhaité qu'une définition précise des dépenses d'administration soit établie afin que les Etats membres puissent faire la distinction entre ces dépenses et ce qui constituait à la base les dépenses d'appui aux programmes de l'organisation. UN كما بينت الوفود أنه ينبغي وضع تعريف حقيقي للتكاليف الادارية لتستطيع الدول اﻷعضاء أن تميز بين التكاليف الادارية وبين ما هو من حيث اﻷساس تكاليف للدعم البرنامجي للمنظمة.
    Conformément à la pratique suivie par les Nations Unies et avec l'autorisation de la Commission des stupéfiants, son organe directeur, le PNUCID applique un taux d'appui aux programmes pouvant atteindre 13 % affectés à l'exécution des programmes ou projets. UN وفقا لممارسات الأمم المتحدة، وعلى النحو المأذون به مع هيئة البرنامج الإدارية، أي لجنة المخدرات، يتقاضى البرنامج معدلا للدعم البرنامجي يصل إلى 13 في المائة لقاء تنفيذ البرنامج أو المشروع.
    En application de l'accord passé en 1997, le FENU et l'Institut asiatique de technologie mettent au point des activités conjointes d'appui aux programmes au Bangladesh, au Bhoutan, au Cambodge et au Viet Nam. UN وفي نطاق الشراكة التي أقيمت مع المعهد اﻵسيوي للتكنولوجيا في أعقاب اتفاق عام ١٩٩٧، يجري استحداث أنشطة مشتركة للدعم البرنامجي في بوتان وبنغلاديش وكمبوديا وفييت نام.
    Au total, le budget d'appui aux programmes du siège est donc révisé en baisse de 4,2 % pour s'établir à 6,8 millions de dollars, par rapport aux prévisions initiales de 7,1 millions de dollars. UN أما الميزانية الاجمالية للدعم البرنامجي بالمقـر، بما في ذلك التعديلات في حساب التكاليف، فتنقـص بنسبة 2ر4 في المائة، من 1ر7 مليون دولار في الميزانيـة الأولية الـى 8ر6 مليـون دولار.
    Elle se compose actuellement d'un chef, d'un spécialiste de l'appui aux programmes et de trois agents des services généraux. UN وهو مؤلف حاليا من رئيس، وموظف للدعم البرنامجي وثلاث موظفين من فئة الخدمات العامة.
    Ce total comprenait 885 millions de dollars (ou 87 %) pour l'aide directe aux programmes et 136 millions (ou 13 %) pour l'appui aux programmes. UN ويشمل ذلك المبلغ الإجمالي 885 مليون دولار، أو 87 في المائة، خصصت للمساعدة المباشرة للبرامج و 136 مليون دولار، أو 13 في المائة، للدعم البرنامجي.
    En tout, selon le rapport financier, le montant des charges relatives aux programmes du HCR est de 2,5 milliards de dollars, celui des charges relatives à l'appui aux programmes de 312 millions de dollars et celui des charges relatives à la gestion et à l'administration de 123 millions de dollars. UN وفي المجموع، أفصحت المفوضية في التقرير المالي عن تكاليف برنامجية بمبلغ 2.5 بليون دولار، وتكاليف للدعم البرنامجي بمبلغ 312 مليون دولار، وتكاليف للتنظيم والإدارة بمبلغ 123 مليون دولار.
    À cette fin, l'Institut devrait rationaliser sa structure financière, en particulier appliquer un taux cohérent pour l'appui aux programmes au Fonds de subventions à des fins spéciales, afin qu'il cadre avec la recommandation du Conseil d'administration. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن يقوم المعهد بترشيد هيكله المالي، ولا سيما تطبيق معدل متسق للدعم البرنامجي على صندوق المنح المرصدة لأغراض خاصة تمشيا مع توصية مجلس الأمناء.
    28.64 La répartition des ressources pour l'appui au programme est indiquée dans le tableau 28.25. UN 28-64 ويبيَّن توزيع الموارد للدعم البرنامجي في الجدول 28-25 أدناه.
    29A.54 La répartition des ressources pour l'appui au programme est indiquée dans le tableau 29A.18. UN 29 ألف-54 ويرد توزيع الموارد المرصودة للدعم البرنامجي في الجدول 29 ألف-18 أدناه.
    vi) Dans les états financiers des fonds du Programme de lutte contre la drogue et du Programme de lutte contre le crime, les ressources sont divisées en ressources à des fins générales, ressources à des fins spéciales et ressources pour l'appui au programme. UN ' 6` تُعرض البيانات المالية لصندوق برنامج المخدرات وصندوق منع الجريمة على نحو يبين الأموال المخصصة لأغراض عامة والأموال المخصصة لأغراض خاصة والأموال المخصصة للدعم البرنامجي.
    Les ressources à des fins spéciales, les ressources pour l'appui au programme et les ressources à des fins générales ne sont pas placées séparément car les investissements sont regroupés pour optimiser les rendements. UN ولا تُستثمر الأموال المخصصة لأغراض خاصة والأموال المخصصة للدعم البرنامجي والأموال المخصصة لأغراض عامة بشكل منفصل، بل تستثمر معا لتحقيق أكبر قدر ممكن من العائدات.
    Le PNUCID applique un taux d'appui au programme pouvant atteindre 13 % s'il est le seul responsable de l'exécution du projet, c'est-à-dire s'il en assure le contrôle et répond de la réalisation des objectifs fixés. UN ويتقاضى البرنامج نسبة للدعم البرنامجي تصل إلى ١٣ في المائة لقاء تنفيذ المشاريع الذي يشمل مسؤولية الاضطلاع بمراقبة المشروع بوجه عام والمساءلة فيما يتعلق بتحقيق أهداف المشروع.
    iii) L'UNODC prélève des frais n'excédant pas 13 % au titre de l'appui à l'exécution des programmes et projets. UN ' 3` ويتقاضى المكتب لقاء تنفيذ البرامج والمشاريع رسما للدعم البرنامجي أقصاه 13 في المائة.
    En 2009, les dépenses globales consacrées au programme d'appui au système des coordonnateurs résidents se sont élevées à 45 millions de dollars, contre 41 millions en 2008. UN 59 - بلغت النفقات الكلية للدعم البرنامجي لنظام المنسقين المقيمين 45 مليون دولار في عام 2009، مقابل 41 مليون دولار في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus