"للدفاع عن حقوق المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • de défense des droits de la femme
        
    • de défense des droits des femmes
        
    • pour la défense des droits des femmes
        
    • de la défense des droits des femmes
        
    • pour défendre les droits des femmes
        
    • défendre les droits de la femme
        
    • pour les droits des femmes
        
    Plan stratégique de défense des droits de la femme devant la justice colombienne UN الخطة الاستراتيجية للدفاع عن حقوق المرأة في نظام العدالة الكولومبي
    Il convient de mentionner que le bureau du Défenseur du peuple est doté de directions nationales de défense des droits de la femme, de l'enfant et des populations autochtones, chargées d'enquêter sur les allégations de torture. UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن مكتب أمين المظالم مزوَّد بإدارات وطنية للدفاع عن حقوق المرأة والطفل والشعوب الأصلية، تتولى مهمة التحقيق فيما قد يرد من ادعاءاتٍ بوقوع أعمال تعذيب.
    L'UNIFEM a également beaucoup œuvré en faveur d'une coopération accrue entre les ONG de défense des droits des femmes et d'autres secteurs de la société, comme par exemple les services de police. UN وقام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضاً بالكثير من أجل زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق المرأة وقطاعات أخرى في المجتمع، مثل دوائر الشرطة على سبيل المثال.
    Y ont notamment participé les représentants de 18 États, des parlementaires, des experts et des représentants d'organisations non gouvernementales, de groupements de jeunes et d'organisations de défense des droits des femmes. UN وكان من بين المشاركين 18 دولة وبرلمانيون وخبراء ومنظمات غير حكومية وتحالفات شبابية ومنظمات للدفاع عن حقوق المرأة.
    L'organisation est un membre actif du chapitre péruvien du Comité latino-américain pour la défense des droits des femmes. UN وهو عضو نشط في فرع بيرو التابع للجنة أمريكا اللاتينية للدفاع عن حقوق المرأة.
    :: Comité d'Amérique latine et des Caraïbes pour la défense des droits des femmes UN لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة.
    Les principales activités destinées à élaborer les bases scientifiques de la défense des droits des femmes et à les introduire dans les établissements de l'enseignement sont les suivantes : UN وفيما يلي الأنشطة الرئيسية التي ترمي إلى وضع القواعد العلمية للدفاع عن حقوق المرأة وإدخالها في المؤسسات التعليمية:
    Nous devons encore lutter pour défendre les droits des femmes et assurer une meilleure santé de nos enfants, car ce sont nos femmes qui jouent un rôle essentiel dans l'éducation. UN علينا أن نواصل سعينا للدفاع عن حقوق المرأة وضمان رعاية صحية أفضل لأطفالنا، خاصة وأن المرأة تضطلع بدور رئيسي في التربية.
    La Commission nationale permanente de la COPMAGUA chargée des droits de la femme autochtone a poursuivi ses consultations avec des institutions nationales en vue de la création de l’Organe chargé de défendre les droits de la femme autochtone. UN ٢٧ - وواصلت اللجنة الوطنية الدائمة المعنية بحقوق المرأة المنتمية للسكان اﻷصليين والتابعة لهيئة تنسيق منظمات شعب المايا الغواتيمالي مشاوراتها مع المؤسسات الوطنية بشأن إنشاء مكتب للدفاع عن حقوق المرأة المنتمية للسكان اﻷصليين.
    En outre, cette loi prévoit la mise en place de l'institution appelée Bureau national de défense des droits de la femme, qui a pour fonction de veiller à l'application et à la connaissance des lois ainsi que de fournir une assistance juridique gratuite pour la protection de ces droits. UN وينص هذا القانون أيضاً على إنشاء المؤسسة المتمثلة في المكتب الوطني للدفاع عن حقوق المرأة الذي يتولى المسؤولية عن ضمان الامتثال للقوانين والتوعية بها وعن توفير المساعدة القانونية المجانية في مجال الدفاع عن هذه الحقوق.
    228. Le projet de loi sur l'égalité des chances, qui prévoyait la création de l'Institut national de la femme et d'un Office national de défense des droits de la femme, était une initiative très positive. UN ٨٢٢ - واعتبرت اللجنة قانون تكافؤ الفرص أمام المرأة قانونا إيجابيا للغاية، وهو القانون الذي سينشأ بموجبه معهد مستقل للمرأة ومكتب وطني للدفاع عن حقوق المرأة.
    228. Le projet de loi sur l'égalité des chances, qui prévoyait la création de l'Institut national de la femme et d'un Office national de défense des droits de la femme, était une initiative très positive. UN ٨٢٢ - واعتبرت اللجنة قانون تكافؤ الفرص أمام المرأة قانونا إيجابيا للغاية، وهو القانون الذي سينشأ بموجبه معهد مستقل للمرأة ومكتب وطني للدفاع عن حقوق المرأة.
    d) Le Plan stratégique de défense des droits de la femme devant la justice colombienne; UN (د) الخطة الإستراتجية للدفاع عن حقوق المرأة في نظام العدالة الكولومبي؛
    La loi sur les recours et les règles gouvernant leur examen du 14 janvier 1999 représente un moyen important de défense des droits des femmes. UN والقانون المتعلق بالطعون والقواعد المنظمة للنظر فيها، والصادر في 14 كانون الثاني/يناير 1999، يمثل وسيلة هامة للدفاع عن حقوق المرأة.
    Depuis sa création, l'organisation est devenue une entité influente de défense des droits des femmes à l'échelle du continent qui s'occupe de promouvoir la justice pour les femmes dans des domaines thématiques comme la gouvernance, la paix et le changement climatique, avec pour questions transversales la pauvreté et la technologie de l'information et des communications. UN منذ إنشائها، تطورت المنظمة لتصبح منظمة مؤثرة في القارة للدفاع عن حقوق المرأة ولتعزيز العدالة الجنسانية للمرأة في مجالات مواضيعية كالحوكمة والسلام وتغير المناخ إلى جانب الفقر وتكنولوجيا المعلومات والاتصال بوصفها قضايا شاملة.
    Dans tout le pays, les instituts régionaux et municipaux de défense des droits des femmes et les représentants du Bureau du défenseur apportent aux femmes victimes de la violence familiale l'assistance et la protection nécessaires et, par l'intermédiaire de débats, d'ateliers et d'émissions de radio, font connaître leurs droits aux femmes. UN وتوجد بجميع أنحاء البلد معاهد إقليمية وبلدية للمرأة لديها جميعا مكاتب مفوضة للدفاع عن حقوق المرأة وتكفل الرعاية والحماية للنساء اللائي يقعن ضحية العنف الأسري؛ وقد تمكنت من تعريف المرأة بحقوقها عن طريق التحادث وحلقات العمل والبرامج الإذاعية.
    Plan stratégique pour la défense des droits des femmes devant la justice colombienne. UN الخطة الاستراتيجية للدفاع عن حقوق المرأة في إطار النظام القضائي في كولومبيا.
    Trois éléments fondamentaux sont indispensables à l'élaboration d'une stratégie pour la défense des droits des femmes. UN 50 - وأية استراتيجية للدفاع عن حقوق المرأة في السياق الديني تقتضي ثلاثة عناصر أساسية.
    Par le décret législatif régional n° 18/97/A du 4 novembre 1997, la Région autonome des Açores a créé la Commission consultative régionale pour la défense des droits des femmes. UN 38- أنشأ الإقليم المستقل أزوريس، بموجب المرسوم التشريعي الإقليمي رقم 18/97/ألف، الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، اللجنة الاستشارية الإقليمية للدفاع عن حقوق المرأة.
    En 2005, des divisions régionales ont été mises en place, qui sont chargées de la défense des droits des femmes et des enfants; elles ont également rédigé des rapports annuels sur la famille, les femmes, les différences entre les sexes et l'égalité entre les sexes. UN وفي عام 2005، أُنشئت شُعَب إقليمية للدفاع عن حقوق المرأة والطفل وهي تصدر أيضاً تقارير سنوية عن الأُسرة والمرأة وقضايا الجنسين والمساواة بين الجنسين.
    L'organisation a animé en 2006 des séminaires sur le rôle de direction des femmes et a publié en 2006 des articles sur les femmes dans la sphère politique, les dimensions de la qualité de vie liées à la problématique hommes-femmes et les aspects de la défense des droits des femmes ayant trait au droit international dans le contexte de la politique russe. UN الهدف 3: عقدت المنظمة حلقات دراسية حول الدور القيادي للمرأة في عام 2006؛ ونشرت مقالات عن المرأة في السياسة: البعد الجنساني لنوعية الحياة والجوانب القانونية الدولية للدفاع عن حقوق المرأة في سياق السياسة الروسية في عام 2006.
    Bien que n'ayant pas été expressément créé pour défendre les droits des femmes, le Comité interministériel des droits de l'homme a un rôle important à jouer. UN كما تقوم اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بحقوق اﻹنسان بدور هام في هذا المجال، بالرغم من أنها لم تنشأ للدفاع عن حقوق المرأة بالتحديد.
    Des ONG se sont mobilisées pour défendre les droits des femmes dans les conflits armés. UN 105 - وقد استنفرت منظمات غير حكومية للدفاع عن حقوق المرأة أثناء الصراعات المسلحة.
    L'Expert indépendant a aussi rencontré, d'abord ensemble puis séparément, les principales organisations non gouvernementales (ONG) qui militent dans le domaine des droits de l'homme, la Coordination nationale de plaidoyer pour les droits des femmes (CONAP) et enfin le Comité de défense des droits du peuple haïtien. UN 6- كما التقى الخبير المستقل، جماعياً في البداية ثم على انفراد، بأهم المنظمات غير الحكومية التي تناضل في مجال حقوق الإنسان، وهيئة التنسيق الوطني للدفاع عن حقوق المرأة وأخيراً اللجنة الهايتية للدفاع عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus