"للدورة البرنامجية" - Traduction Arabe en Français

    • cycle de programmation
        
    • cycle de programmes
        
    • du cycle de programme
        
    cinquième cycle de programmation, 1992-1996 Provisions budgétaires UN البرامج للدورة البرنامجية الخامسة ١٩٩٢-١٩٩٦
    Dans la mesure toutefois où celles-ci sont limitées, il devra continuer à entretenir des relations de travail étroites avec l'Administration des Tokélaou pour identifier la meilleure stratégie de développement pour le prochain cycle de programmation. UN ولما كانت الموارد محدودة، فإن على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل تعاونه الوثيق مع إدارة توكيلاو لتحديد أنسب استراتيجية إنمائية للدورة البرنامجية المقبلة.
    68. Des enseignements importants ont été tirés des analyses des résultats positifs du cycle de programmation en cours. UN ٦٨ - وتم استخلاص دروس هامة من تحليلات النتائج الايجابية للدورة البرنامجية الحالية.
    Le débat mené par le Programme des Nations Unies pour le développement au sujet des arrangements succédant au cinquième cycle de programmation donne clairement la preuve d'une telle amélioration. UN والمناقشة التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن الترتيبات اللاحقة للدورة البرنامجية الخامسة تمثل دليلا واضحا على هذا التحسن.
    Il a noté par exemple que sept bureaux de pays avaient conduit des audits programmés ne couvrant pas tous les partenaires d'exécution qui avaient reçu chacun plus de 500 000 dollars durant le cycle de programmes 2007-2011; UN على سبيل المثال، لم تشمل مراجعة الحسابات التي أجرتها سبعة مكاتب قطرية جميع شركائها التنفيذيين الذين تلقى كل منهم أكثر من 000 500 دولار للدورة البرنامجية 2007-2011؛
    Elles se sont félicitées de la décision prise par la direction du FNUAP d'évaluer les programmes de pays au cours de l'avant-dernière année du cycle de programme. UN ورحبت الوفود بقرار إدارة الصندوق تقييم البرامج القطرية للسنة قبل الأخيرة للدورة البرنامجية.
    La SADC se félicite à cet égard que le PNUD ait alloué davantage de ressources au système des coordonnateurs résidents pour le prochain cycle de programmation. UN وترحب جماعة الجنوب الافريقي للتنمية في هذا الصدد بما قام به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من تخصيص مزيد من الموارد لنظام المنسقين المقيمين بالنسبة للدورة البرنامجية المقبلة.
    Il prépare en outre un document actualisé sur son cycle de programmation et un manuel de formation portant sur son processus de programmation qui doit être utilisé par les fonctionnaires hors siège et le personnel de contrepartie des gouvernements. UN وعلاوة على ذلك، يعكف الصندوق حاليا على إعداد وثيقة مستكملة للدورة البرنامجية ودليل للتدريب بشأن عملية البرمجة التي يمارسها الصندوق، كي يستخدمهما الموظفون الميدانيون والنظراء الحكوميون.
    D'autres domaines de coopération spécifiques avec différents organismes des Nations Unies ont été décrits plus haut. Le HCDH participe activement à l'élaboration d'un nouveau plan-cadre pour le prochain cycle de programmation (2010-2015). UN وإن المفوضية منهمكـة تماماً في وضـع إطـار جديد لمساعدة الأمم المتحدة الإنمائية للدورة البرنامجية المقبلة 2010-2015.
    L'équipe était pessimiste quant aux perspectives du prochain cycle de programmation, la totalité des programmes restant très insuffisamment financés. UN ولم يكن الفريق متفائلا بشأن التوقعات للدورة البرنامجية القادمة، وذلك لأن جميع البرامج لا تزال تواجه فجوات رئيسية في التمويل.
    En raison de ces problèmes et d'autres, la diminution des fonds alloués au programme approuvé pour le Mexique, qui, à hauteur de 5 millions de dollars, étaient en recul de plus de 50 % par rapport au cycle de programmation précédent, était très préoccupante. UN فهاتان المشكلتان وسواهما تجعل تقليص الأموال المتاحة لبرنامج المكسيك المعتمد مبعث قلق شديد، من حيث أن مبلغ الـ 5 ملايين دولار المتاح له هو أقل من نصف المبلغ الذي أتيح للدورة البرنامجية السابقة.
    Préparatifs du cinquième cycle de programmation (DP/1992/22) UN - التحضيرات للدورة البرنامجية الخامسة (DP/1992/22)
    102. Dans les sections consacrées aux enseignements tirés de l'assistance passée, certains CCP faisaient toutefois explicitement état des évaluations d'ensemble du dernier cycle de programmation. UN ١٠٢ - بيد أنه ورد في بعض أطر التعاون القطري إشارات صريحة في اﻷقسام المتعلقة بالدروس المكتسبة إلى عمليات التقييم الشاملة للدورة البرنامجية اﻷخيرة.
    Un intervenant a fait remarquer que la recommandation de programme pour la Somalie mettait l'accent sur le niveau d'insécurité, qui avait une conséquence directe sur la mise en oeuvre du programme. Il a précisé que son gouvernement appuyait le cycle de programmation de trois ans. UN 353 - وعلق أحد المتكلمين قائلا إن البرنامج القطري للصومال قد سلط الضوء على مستوى انعدام الأمن الذي كان له أثر مباشر على تنفيذ البرنامج وأعرب عن تأييد حكومته للدورة البرنامجية الممتدة ثلاث سنوات.
    102. Dans les sections consacrées aux enseignements tirés de l'assistance passée, certains CCP faisaient toutefois explicitement état des évaluations d'ensemble du dernier cycle de programmation. UN ١٠٢ - بيد أنه ورد في بعض أطر التعاون القطري إشارات صريحة في اﻷقسام المتعلقة بالدروس المكتسبة إلى عمليات التقييم الشاملة للدورة البرنامجية اﻷخيرة.
    101. L'Administrateur assistant et Directeur régional du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a précisé que cette mention était une erreur et que l'assistance dont il s'agissait concernait le précédent cycle de programmation. UN ١٠١ - وأوضح مساعد مدير البرنامج والمدير الاقليمي للمكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن هناك خطأ حصل في اﻹشارة التي أجريت، وأن المساعدة المشار إليها كانت مرصودة للدورة البرنامجية السابقة.
    On trouvera dans le document DP/1992/7 des informations détaillées sur chaque catégorie de RSP approuvée pour le cinquième cycle de programmation. UN وترد في الوثيقة DP/1992/7 تفاصيل محددة لكل فئة من فئات موارد البرنامج الخاصة التي تمت الموافقة عليها للدورة البرنامجية الخامسة.
    101. L'Administrateur assistant et Directeur du BRALC a précisé que cette mention était une erreur et que l'assistance dont il s'agissait concernait le précédent cycle de programmation. UN ١٠١ - وأوضح مساعد مدير البرنامج والمدير الاقليمي للمكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن هناك خطأ حصل في اﻹشارة التي أجريت، وأن المساعدة المشار إليها كانت مرصودة للدورة البرنامجية السابقة.
    a) Une évaluation globale des Ressources spéciales du Programme (RSP) pour le cinquième cycle de programmation a été effectuée à la demande du précédent Conseil d'administration. UN )أ( بناء على طلب مجلس اﻹدارة السابق، أجري تقييم شامل لموارد البرنامج الخاصة للدورة البرنامجية الخامسة.
    48. En conclusion, le Haut Commissaire adjoint répond à une demande concernant l'ajustement proposé de la programmation de gestion basée sur les résultats sur un plan unique concernant le cycle de programmation de 2012. UN 48- وفي اختتام هذا البند، أجاب نائب المفوض السامي على استفسار عن اقتراح تحويل برنامج الإدارة القائمة على النتائج إلى " خطة واحدة " للدورة البرنامجية لعام 2012.
    a) Insuffisance des macroévaluations dans certains bureaux de pays. Quarante-sept (soit 37 %) des 128 bureaux de pays appliquant la politique harmonisée n'avaient pas procédé à une macroévaluation du cycle de programmes en cours; UN (أ) عدم إجراء التقييمات الكلية في بعض المكاتب القُطرية - حيث إن 47 مكتبا قُطريا (37 في المائة) من أصل 128 مكتبا تعتمد طريقة النهج المنسق لم تضطلع بتقييمات كلية للدورة البرنامجية الحالية؛
    Elles se sont félicitées de la décision prise par la direction du FNUAP d'évaluer les programmes de pays au cours de l'avant-dernière année du cycle de programme. UN ورحبت الوفود بقرار إدارة الصندوق تقييم البرامج القطرية للسنة قبل الأخيرة للدورة البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus