Cette expansion économique et cet esprit d'entreprise, qui illustrent la résilience des Palestiniens, peuvent constituer une base solide pour le futur État palestinien. | UN | وهذا الازدهار الاقتصادي وتنامي المشاريع الخاصة، وكلاهما يعكس مثابرة الشعب الفلسطيني وقوة عزيمته، يمكن أن يكون أساساً متيناً للدولة الفلسطينية. |
Il a répondu que, s'il voulait être un pays souverain, l'État palestinien ne pouvait accepter de tels arrangements. | UN | وكان جوابه أنه إذا كان للدولة الفلسطينية أن تكون بلدا ذا سيادة فإنه لا يمكن أن يقبل إطلاقا بتلك الترتيبات. |
Les pays donateurs continueraient-ils à appuyer le futur État palestinien? | UN | وتساءل عما إذا كانت البلدان المانحة ستواصل دعمها للدولة الفلسطينية المقبلة. |
La construction de cette barrière peut préjuger les frontières finales d'un futur État palestinien. | UN | ويمكن لبناء هذا الحاجز أن يلقي حكما مسبقا على الحدود النهائية للدولة الفلسطينية المقبلة. |
Ils doivent se préparer à traiter du statut définitif, de façon à ce que l'État palestinien puisse voir le jour. | UN | وينبغي أن يكونوا على استعداد لتناول قضايا الوضع النهائي، بحيث يمكن للدولة الفلسطينية أن تولد. |
Ces mêmes capacités sont un des éléments essentiels au fonctionnement souverain de l'État palestinien qui est envisagé. | UN | وهذه القدرة نفسها هي من العناصر الأساسية اللازمة للعمل السيادي للدولة الفلسطينية المتصوَّرة. |
Un accord entre les deux parties qui prévoit Jérusalem-Est comme capitale du nouvel État palestinien est primordial à la réalisation d'une paix durable. | UN | فتوصل الطرفين إلى اتفاق يتضمن اعتبار القدس الشرقية عاصمة للدولة الفلسطينية الجديدة أمر جوهري لتحقيق سلام دائم. |
L'Autriche continuera d'aider à établir les bases économiques et l'infrastructure institutionnelle d'un futur État palestinien. | UN | وستواصل النمسا المساعدة في إرساء الأساس الاقتصادي والهيكل المؤسسي للدولة الفلسطينية المستقبلية. |
Il est temps que cette Assemblée soit la voix officielle de l'État palestinien. | UN | وقد آن أوان أن تبرهن هذه الجمعية على أنها الصوت الرسمي للدولة الفلسطينية. |
En effet, un appui économique au nouvel État palestinien est essentiel pour que la paix et l'harmonie puissent enfin régner dans la région. | UN | وأردف قائلا إن تقديم الدعم الاقتصادي للدولة الفلسطينية يعد شرطا أساسيا لازدهار السلام والوئام في المنطقة في نهاية المطاف. |
En cette occasion, le Conseil des ministres réaffirme vigoureusement la position de l'État des Émirats arabes unis en faveur du droit des Arabes et des musulmans touchant à la Ville sainte et l'obligation de la libérer de l'occupation afin qu'elle soit la capitale de l'État palestinien indépendant. | UN | وفي هذه المناسبة يجدد مجلس الوزراء وقوف دولة الإمارات بحزم وراء الحق العربي والإسلامي في المدينة المقدسة وضرورة تخليصها من الاحتلال لتكون عاصمة للدولة الفلسطينية المستقلة. |
Dans ce cadre, Sa Majesté a insisté sur le fait qu'Al Qods est l'essence de la question palestinienne, et qu'il ne saurait y avoir de paix sans définition du statut définitif d'Al Qods-Est en tant que capitale de l'État palestinien indépendant. | UN | وفي هذا الإطار، شدد جلالته على أن القدس هي جوهر القضية الفلسطينية، وأنه لا سلام بدون تحديد الوضع النهائي للقدس الشرقية، كعاصمة للدولة الفلسطينية المستقلة. |
Pour conclure, M. Elbani réaffirme l'appui de son pays à un État palestinien indépendant avec pour capitale Jérusalem. | UN | 31 - وفي الختام، أكد من جديد دعم السودان للدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
Nous soulignons qu'il faut préserver et protéger les institutions nationales et démocratiques qui sont vitales pour un futur État palestinien indépendant. | UN | ونشدد على الحاجة إلى الحفاظ على المؤسسات الوطنية والديمقراطية وحمايتها حيث أنها ذات أهمية حيوية للدولة الفلسطينية المستقلة التي ستقام مستقبلا. |
Ces mesures créeront des conditions propices à la tenue d'élections nationales et municipales palestiniennes, qui ne peuvent que contribuer à la consolidation des principes démocratiques et à la création de nouvelles structures légitimes pour le futur État palestinien. | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يوجد الظروف المناسبة لتنظيم انتخابات وطنية وبلدية فلسطينية تلزم لتعزيز المبادئ الديمقراطية ولإنشاء هياكل شرعية جديدة للدولة الفلسطينية المقبلة. |
Par son mur, Israël définit unilatéralement la frontière permanente d'un futur État palestinien qui n'aura ni intégrité ni contiguïté territoriales, rendant la solution de deux États quasiment impossible. | UN | وإن إسرائيل، ببنائها الجدار، تحدد أيضا من جانب واحد الحدود الدائمة للدولة الفلسطينية المقبلة، التي لن تتمتع بالسلامة الإقليمية ووحدة الأرض. |
L'Union européenne apporte également son soutien au développement économique du futur État palestinien, grâce à la poursuite de l'assistance humanitaire et financière, en étroite coopération avec le Représentant du Quatuor et le Représentant spécial de l'Union européenne. | UN | ويدعم الاتحاد أيضا التنمية الاقتصادية للدولة الفلسطينية المقبلة باستمرار المساعدات الإنسانية والمالية، وذلك في تعاون وثيق مع ممثل المجموعة الرباعية والممثل الخاص للاتحاد. |
L'UE s'est également engagée à renforcer les activités qu'elle mène actuellement en vue de promouvoir le développement économique et financier du futur État palestinien, dans le cadre de l'assistance qu'elle continuera de fournir et en étroite coopération avec le Représentant du Quatuor. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم أيضا بتعزيز أنشطته المستمرة دعماً للتنمية الاقتصادية والمالية للدولة الفلسطينية التي ستنشأ في المستقبل من خلال استمرار تقديم المساعدة وبتعاون وثيق مع ممثل المجموعة الرباعية. |
Il est important que les institutions nationales et démocratiques de l'Autorité palestinienne soient maintenues et protégées, car elles constituent le fondement indispensable du futur État palestinien indépendant. | UN | ومن المهم أن يتم الحفاظ على مؤسسات السلطة الفلسطينية الوطنية والديمقراطية وحمايتها، لأنها ستشكل الأساس الحيوي للدولة الفلسطينية المستقلة في المستقبل. |
Mme Livni a ainsi affirmé qu'Israël ne pouvait pas accepter l'Initiative de paix arabe dans sa forme actuelle, ajoutant que les frontières de 1967 pour le futur État palestinien posaient problème. | UN | إذ أعلنت السيدة ليفني أن إسرائيل لا يمكن أن تقبل مبادرة السلام العربية بشكلها الحالي، وأضافت أن حدود عام 1967 للدولة الفلسطينية المقبلة تطرح مشكلة بالنسبة لإسرائيل. |