Par conséquent, la Puissance administrante devrait coopérer avec les représentants élus, le but étant de permettre à la population du territoire de jouir d'une plus grande autonomie. | UN | لذا ينبغي للدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون مع الممثلين المنتخبين بغية منح شعب الإقليم مزيداً من الاستقلال الذاتي. |
Finalement, l'Organisation des Nations Unies devrait mettre en place une équipe de suivi chargée de contrôler le processus et d'en tenir responsable la Puissance administrante. | UN | وذكر، أخيرا، أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ فريقا للرصد يتولى الإشراف والمساءلة بالنسبة للدولة القائمة بالإدارة. |
Audition d'un représentant du territoire non autonome et d'un représentant de la Puissance administrante | UN | الاستماع إلى ممثل للإقليم غير المتمتع بالحكم وممثل للدولة القائمة بالإدارة |
Audition d'un représentant du territoire et d'un représentant de la Puissance administrante | UN | الاستماع إلى ممثل الإقليم وممثل للدولة القائمة بالإدارة |
Audition d'un représentant du Territoire et d'un représentant de la Puissance administrante | UN | الاستماع إلى ممثل للإقليم وممثل للدولة القائمة بالإدارة |
L'ensemble du processus concernant le statut politique de Guam s'est déroulé sans la participation active ou l'encouragement de la Puissance administrante. | UN | وقد سارت عملية المركز السياسي بالكامل في غوام بدون المشاركة النشطة للدولة القائمة بالإدارة أو تشجيعها. |
Le Gouverneur n'est pas le représentant de la Puissance administrante mais de la Reine en tant que Chef de l'État de Gibraltar. | UN | ولا يعتبر الحاكم ممثلاً للدولة القائمة بالإدارة بل ممثلاً للملكة كرئيسة لدولة جبل طارق. |
Ils ont noté avec préoccupation les installations et les activités militaires de la Puissance administrante à Guam, qui sont contraires aux droits et aux intérêts des peuples concernés. | UN | ولاحظوا بقلق المنشآت والأنشطة العسكرية للدولة القائمة بالإدارة في غوام التي تتنافى مع حقوق ومصالح شعب ذلك البلد. |
Notant les efforts du territoire visant à remédier au problème du chômage dans l'île et l'initiative commune prise par la Puissance administrante et le gouvernement du territoire pour trouver une solution à ce problème, | UN | وإذ تلاحظ جهود الإقليم لمعالجة مشكلة البطالة في الجزيرة والعمل المشترك للدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمعالجتها، |
Notant les efforts du territoire visant à remédier au problème du chômage dans l'île et l'initiative commune prise par la Puissance administrante et le gouvernement du territoire pour trouver une solution à ce problème, | UN | وإذ تلاحظ جهود الإقليم لمعالجة مشكلة البطالة في الجزيرة والعمل المشترك للدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمعالجتها، |
En outre, le dialogue a permis à la Puissance administrante et aux territoires d'élaborer un plan global de progrès vers l'autodétermination et de se faire une idée claire de la route à suivre à cet effet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سمح الحوار للدولة القائمة بالإدارة والإقليم بوضع خطة شاملة للنهوض بعملية تقرير المصير والوصول إلى فكرة واضحة عن الطريق الواجب اتباعه نحو تحقيق تلك الغاية. |
Toujours selon la Puissance administrante, les résultats les plus marquants ont été l'introduction de droits de propriété des pêcheries et le renforcement des mesures de conservation existantes. | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة كذلك، كانت أهم النتائج هي إدخال حقوق الملكية في مجال صيد الأسماك وتعزيز تدابيرالحفظ القائمة. |
Notant les efforts du territoire visant à remédier au problème du chômage dans l'île et l'initiative commune prise par la Puissance administrante et le gouvernement du territoire pour trouver une solution à ce problème, | UN | وإذ تلاحظ جهود الإقليم لمعالجة مشكلة البطالة في الجزيرة والعمل المشترك للدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمعالجتها، |
L'ONU doit toutefois réaffirmer l'obligation juridique et morale de la Puissance administrante de procéder à la décolonisation de l'île en collaboration avec sa population et elle-même. | UN | بيد أن الأمم المتحدة يجب عليها أن تعيد التوكيد على الالتزام القانوني والأخلاقي للدولة القائمة بالإدارة بإنهاء استعمار الجزيرة بالتعاون مع شعبها والمنظمة. |
Les référendums sur la question du statut n'engagent pas la Puissance administrante. Ils n'informent pas les électeurs sur les choix dont ils disposent et ne servent qu'à perpétuer la situation coloniale. | UN | 35 - وانتهت إلى القول بأن استفتاءات الوضع ليست مُلزِمة للدولة القائمة بالإدارة فلم تُفلِح في توعية الناخبين بشأن الخيارات المطروحة، بل اقتصرت على أن تكون أداة لإدامة حالة الاحتلال. |
la Puissance administrante a estimé que ces étapes constituaient les conditions minimales requises préalablement à l'élection d'un gouvernement. | UN | وأفاد الرأي المدروس للدولة القائمة بالإدارة بأن تلك الأهداف تمثل الحد الأدنى للشروط التي ينبغي أن يلبيها الإقليم قبل العودة إلى حكومة منتخبة. |
Notant également la détermination de la Puissance administrante d'examiner avec soin les suggestions en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, émanant de gouvernements des territoires, comme elle l'a exprimée dans son Livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer2 > > , | UN | وإذ تلاحظ أيضا التزام الدولة القائمة بالإدارة بالنظر باهتمام في المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة عن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار، |
On trouvera ci-après les principales recommandations formulées par la Puissance administrante dans le Livre blanc (voir par. 7 ci-dessus) : | UN | 56 - ترد فيما يلي التوصيات الرئيسية للدولة القائمة بالإدارة المتضمنة في الكتاب الأبيض (انظر الفقرة 7 أعلاه): |
Ce fonds est alimenté en partie par les rentes que les Tokélaou reçoivent au titre de leur zone économique exclusive, ainsi qu'aux moyens de contributions versées par les organismes et programmes compétents de la Puissance administrante. | UN | ويمول هذا الصندوق الاستئماني جزئيا عن طريق الإيرادات الريعية التي تحصل عليها توكيلاو من المدفوعات المستحقة لمنطقتها الاقتصادية الخالصة والتبرعات التي تقدمها وكالات وبرامج خاصة تابعة للدولة القائمة بالإدارة. |
Il a toutefois indiqué que leur propre statut actuel faisait d'elles des sujets des pouvoirs pléniers de la Puissance administrante, ce qui ne pouvait être de toute évidence considéré comme une autonomie. | UN | وقال، مشيرا إلى المركز الحالي لشعب الإقليم، إن هذا المركز " يبقيهم رعايا خاضعين للسلطة الكاملة للدولة القائمة بالإدارة " ومن الواضح أن هذا الوضع لا يمكن اعتباره شكلا من أشكال الحكم الذاتي. |