Il a permis de prendre note qu'il faut allouer 1,3 % du budget général de l'État plurinational pour l'exercice 2010 aux mesures prioritaires de ce volet. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن تبيّن أن التدابير ذات الأولوية في هذا المحور تحتاج إلى 1.3 في المائة من الميزانية العامة للدولة المتعددة القوميات لعام 2010. |
De même, le nouvel organigramme du pouvoir exécutif de l'État plurinational montre que des femmes autochtones sont en poste dans les différents ministères. | UN | وعلاوة على ذلك، تشارك نساء الشعوب الأصلية في تشكيلة مجلس الوزراء ضمن الهيكل التنظيمي الجديد للجهاز التنفيذي للدولة المتعددة القوميات. |
À l'issue de la procédure constitutionnelle, la nouvelle Constitution politique de l'État plurinational, adoptée avec 61 % des voix lors du référendum du 25 janvier 2009, a été promulguée le 7 février 2009. | UN | وتكللت العملية الدستورية في 7 شباط/فبراير 2009 بصدور الدستور السياسي الجديد للدولة المتعددة القوميات الذي وافق عليه الشعب بأغلبية 61 في المائة في استفتاء أُجري في 25 كانون الثاني/يناير 2009. |
Cette constitution, qui défend et proclame l'existence et le rôle de premier plan des peuples autochtones ruraux et des communautés interculturelles et afro-boliviennes comme fondement essentiel de l'État plurinational communautaire, est le point de départ de la Bolivie nouvelle. | UN | وهذا الدستور يحمي الأمم الأصلية والزراعية والمجتمعات المحلية المتعددة الثقافات والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي ويحتفي بوجودها ودورها الرائد بوصفهما ركيزة أساسية للدولة المتعددة القوميات والمجتمعات، ويمثل بداية إعادة تأسيس بوليفيا. |
Ainsi, depuis la création de la Bolivie nouvelle, les questions afférentes aux peuples autochtones ruraux, autrefois considérées comme des questions propres aux autochtones, font désormais partie de la structure de l'État plurinational. | UN | 49 - وعلى هذا الأساس، ومنذ إعادة تشكيل بوليفيا، لم يعد يُنظر إلى قضايا الشعوب الأصلية والزراعية باعتبارها قضايا شعوب أصلية، بل باعتبارها جزءاً من الهيكل العام للدولة المتعددة القوميات. |
Le décret suprême no 29894 du 7 février 2009 sur la < < Structure organisationnelle de l'Organe exécutif de l'État plurinational > > signale, au titre VII du chapitre I concernant la représentation auprès des organisations internationales, que cette fonction sera exercée par un homme ou une femme ayant la charge de ministre. | UN | 207 - ورد في الفصل الأول من الباب السابع الخاص بالتمثيل في الهيئات الدولية من المرسوم السامي رقم 29894 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2009 بشأن " الهيكل التنظيمي للسلطة التنفيذية للدولة المتعددة القوميات " أن هذا التمثيل يتولاه الرجل أو المرا ة في منصب الوزير أو الوزيرة. |
Pour l'exercice 2012, l'État plurinational comptait 21 ambassadeurs, dont 16 hommes et 5 femmes, 8 chargés d'affaires par intérim, dont 7 hommes et 1 femme, et enfin 4 ambassadeurs auprès d'organisations internationales. | UN | 208 - وفي عام 2012 كان للدولة المتعددة القوميات 21 سفيرا، منهم 16 من الرجال و 5 من النساء، و 8 قائمين بالأعمال بالنيابة، منهم 7 رجال وامرأة واحدة. وهناك أخيرا 4 سفراء لدى الهيئات الدولية. |
Aux termes de l'article 293 de la Constitution politique de l'État plurinational, les autonomies autochtones rurales sont fondées sur des territoires autochtones reconnus ou en passe de l'être. | UN | 29 - تنص المادة 293 من الدستور السياسي للدولة المتعددة القوميات على أنه " ترتكز الشعوب الأصلية والزراعية المستغلة في أقاليم الشعوب الأصلية المثبتة والتي يجري تثبيتها " . |
Le décret suprême no 29894 du 7 février 2009 établit l'organigramme du pouvoir exécutif de l'État plurinational où sont consignées les fonctions de chaque ministère. | UN | وتجلى هذا في المرسوم السامي رقم 29894 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2009، الذي جرى بموجبه تشغيل الهيكل التنظيمي للجهاز التنفيذي للدولة المتعددة القوميات والذي يحدد المهام التي ينبغي لكل وزارة من الوزارات أداءها. |
Ainsi, les événements présents constituent un scénario favorable dans les domaines politique, économique et social car la nomination du frère d'Evo Morales Ayma au Gouvernement répond au souhait de la grande majorité du peuple bolivien, qui participe à ces transformations et à ces changements, et la Constitution politique de l'État plurinational, qui incarne les aspirations des peuples autochtones ruraux, a été promulguée. | UN | وتوفر الأحداث الراهنة خلفية مواتية للتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في بوليفيا، إذ أن وصول الأخ إيفو موراليس أيما إلى سدة الحكم دليل على رغبة الغالبية العظمى من الشعب البوليفي التي تنضم إلى عملية التحول والتغيير هذه، وهو ما يتجلى في إصدار الدستور السياسي للدولة المتعددة القوميات الساري حاليا، الذي يعبر عن كافة تطلعات الشعوب الأصلية والزراعية. |