"للدول أعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • des États Membres de
        
    • aux États membres
        
    • des pays membres
        
    • multiplication des membres
        
    • les États membres du
        
    Le système des Nations Unies, et le PNUD en particulier, devraient répondre aux diverses priorités, visions et exigences des États Membres de l'Organisation des Nations Unies en matière de coopération Sud-Sud. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن تستجيب إزاء الأولويات والرؤى والمتطلبات المتنوعة للدول أعضاء الأمم المتحدة فيما يتصل بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    des États Membres de la Communauté d'États indépendants de la République fédérale de Yougoslavie UN بيان الجمعية البرلمانية المشتركة للدول أعضاء رابطة الدول المستقلة بشأن الحالة في إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    L'Assemblée interparlementaire des États Membres de la Communauté d'États indépendants suit avec une grande préoccupation l'évolution de la situation dans la province autonome du Kosovo-Metohija de la République fédérale de Yougoslavie. UN تتابع الجمعية البرلمانية المشتركة للدول أعضاء رابطة الدول المستقلة، بقلق بالغ، تطور الوضع في إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    C'est pourquoi je tiens à exprimer notre profonde reconnaissance aux États membres de l'ONU qui ont, à tout moment, appuyé les efforts de pacification entrepris par les diverses instances de la société guatémaltèque. UN وهكذا فإنني أود أن أنقل تقديرنا العميق للدول أعضاء اﻷمم المتحدة التي أيدت في كل اﻷوقات جهود القطاعات المختلفة للمجتمع الغواتيمالي لاستعادة السلام.
    Ma délégation pourrait aussi appuyer, à titre d'approche innovatrice, l'idée d'un cadre qui permettrait aux États membres de la Conférence d'examiner régulièrement les progrès accomplis en matière de désarmement nucléaire et d'échanger des informations, notamment sur les négociations entre les États dotés d'armes nucléaires. UN وبوسع وفدي أيضاً أن يدعم، بأسلوب جديد، وضع إطار يسمح للدول أعضاء المؤتمر بمناقشة التقدم في نزع السلاح النووي وتبادل المعلومات بصورة منتظمة، ولا سيما بشأن المفاوضات بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    11. Il convient d'encourager les activités des organisations non gouvernementales dans divers domaines de coopération, conformément aux législations nationales des pays membres de l'Union eurasiatique. UN ١١ - تعزيز أنشطة المنظمات غير الحكومية في مختلف مجالات التعاون وفقا للتشريعات المحلية للدول أعضاء الاتحاد اﻷوراسي.
    Il est aussi conçu en fonction des besoins spéciaux liés à la multiplication des membres de la CESAP, qui sont passés de 49 en 1992 à 60 en 1996. UN ويوضع هذا البرنامج أيضا لمراعاة الاحتياجات الخاصة للدول أعضاء اللجنة التي ارتفع عددها من ٤٩ دولة في عام ١٩٩٢ إلى ٦٠ دولة في عام ١٩٩٦.
    La Déclaration sur l'environnement marin, adoptée à la troisième réunion des États Membres de la zone, préconise un vaste programme de coopération couvrant la protection des environnements côtiers et marins ainsi que tous les autres milieux océaniques. UN واﻹعلان المتعلق بالبيئة البحرية الذي اعتمد في الاجتماع الثالث للدول أعضاء المنطقة ينادي ببرنامج واسـع للتعـاون لصـون البيئـة الساحليـة والبحريـة باﻹضافة إلى سائر البيئات المحيطية.
    La méthode employée pour établir chaque ensemble de résultats utilise comme base de calcul le revenu national brut (RNB) des États Membres de l'Organisation au cours des deux périodes de référence. UN واتخذت المنهجية المستخدمة في إعداد كل مجموعة من النتائج، كنقطة بداية لها، الدخل القومي الإجمالي للدول أعضاء المنظمة خلال كل فترة أساس.
    Or, la question du désarmement international et du processus multilatéral relève de la compétence de tous les États membres des Nations Unies et de la communauté mondiale, et pas uniquement de celle des États Membres de la Conférence du désarmement. UN فقضية نزع السلاح الدولية والعملية المتعددة الأطراف ملك لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بل والمجتمع العالمي، وليس فقط للدول أعضاء المؤتمر.
    La méthode employée pour établir chaque ensemble de résultats utilise comme base de calcul le revenu national brut (RNB) des États Membres de l'Organisation au cours des deux périodes de référence. UN واتخذت المنهجية المستخدمة في إعداد كل مجموعة من النتائج، كنقطة بداية لها، الدخل القومي الإجمالي للدول أعضاء المنظمة خلال كل فترة أساس.
    Reconnaissant la nécessité de renforcement d'une solidarité plus agissante des États Membres de l'OCI avec le Gouvernement et le peuple d'Azerbaïdjan; UN وإذ يعي ضرورة تعزيز التضامن الفعال للدول أعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مع حكومة أذربيجان وشعبها ،
    Un principe fondamental est que l'autodétermination doit être invoquée de façon responsable et ne pas servir d'instrument pour encourager la subversion et nuire à la cohésion politique ou à l'intégrité territoriale des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المبادئ الأساسية للقانون أن الحرية تجلب المسؤولية؛ وأنه لا يجوز استخدام مبدأ تقرير المصير كذريعة لتشجيع التخريب وتقليص التضامن السياسي أو السلامة الإقليمية للدول أعضاء الأمم المتحدة.
    La méthode employée pour établir chaque ensemble de résultats utilise comme base de calcul le revenu national brut (RNB) des États Membres de l'Organisation au cours des deux périodes de référence. UN واتخذت المنهجية المستخدمة في إعداد كل مجموعة من النتائج، كنقطة بداية لها، الدخل القومي الإجمالي للدول أعضاء المنظمة خلال كل فترة أساس.
    La méthode employée pour établir chaque ensemble de résultats utilise comme base de calcul le revenu national brut (RNB) des États Membres de l'Organisation au cours des deux périodes de référence. UN واتخذت المنهجية المستخدمة في إعداد كل مجموعة من النتائج، كنقطة بداية لها، الدخل القومي الإجمالي للدول أعضاء المنظمة خلال كل فترة أساس.
    Il espère que les ressources nécessaires seront dégagées pour donner effet aux propositions formulées lors de cette réunion et lance un appel en faveur d’un appui direct aux États membres du Marché commun de l’Afrique de l’Est et de l’Afrique australe. UN وثمة أمل في توفير الموارد اللازمة من أجل تنفيذ المقترحات التي قدمت في هذا الاجتماع، وينبغي تقديم دعم مباشر للدول أعضاء السوق المشتركة ﻷفريقيا الشرقية والجنوب اﻷفريقي.
    Les propositions du Conseiller juridique permettront à la CNUDCI de continuer à fournir un excellent service aux États membres de l'ONU, en préservant le niveau élevé de compétence que l'on attend d'elle. UN وستمكن اقتراحات المستشار القانوني الأونسيترال من الاستمرار في توفير خدمة ممتازة للدول أعضاء الأمم المتحدة بالحفاظ على درجة عالية من الجدارة المتوقعة منها.
    L’UNESCO a continué de coopérer avec le Centre de recherches sur l’histoire, l’art et la culture islamiques et les autres organes subsidiaires de l’OCI, et a fourni une assistance aux États membres de l’OCI au titre des programmes de participation de l’UNESCO. UN واستمرت اليونسكو في التعاون مع مركز بحوث التاريخ والفنون والثقافة اﻹسلامية وسائر الهيئات الفرعية التابعة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وكذلك في توفير المساعدة للدول أعضاء المنظمة من خلال برنامج مشاركة اليونسكو.
    47. L'OMS s'est engagée à prêter aux États membres de l'OUA l'appui nécessaire pour atteindre l'objectif de l'élimination de la poliomyélite en Afrique d'ici l'an 2000. UN ٤٧ - وتعهدت منظمة الصحة العالمية بتقديم الدعم اللازم للدول أعضاء منظمة الوحدة اﻷفريقية في الوصول إلى هدف القضاء على شلل اﻷطفال في أفريقيا بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Par ailleurs, les objectifs visés par les trois déclarations adoptées à la troisième réunion ministérielle des pays membres ne peuvent être atteints qu'avec l'aide de la communauté internationale. UN ونضيف إلى ذلك أن اﻷهداف التي توختها اﻹعلانات الثلاثة التي اعتمدت في الاجتماع الوزاري الثالث للدول أعضاء منطقة اﻷمن والتعاون في جنوب اﻷطلسي، هي أهداف لا يمكن أن تتحقق إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    17. On propose de conclure dans le cadre de l'Union eurasiatique un traité sur les activités communes de renforcement des forces armées nationales des pays membres et de défense des frontières extérieures de l'Union. UN ٧١ - يقترح، في إطار الاتحاد اﻷوراسي، إبرام معاهدة بشأن التدابير المشتركة المتعلقة بتعزيز القوات المسلحة المحلية للدول أعضاء الاتحاد اﻷوراسي وحماية الحدود الخارجية للاتحاد.
    Il est aussi conçu en fonction des besoins spéciaux liés à la multiplication des membres de la CESAP, qui sont passés de 49 en 1992 à 60 en 1996. UN ويوضع هذا البرنامج أيضا لمراعاة الاحتياجات الخاصة للدول أعضاء اللجنة التي ارتفع عددها من ٤٩ دولة في عام ١٩٩٢ إلى ٦٠ دولة في عام ١٩٩٦.
    Ils ont aussi insisté pour que les États membres du Mouvement participent activement au réexamen des dispositions prévu dans la résolution A/Res/60/180 de l'Assemblée générale en 2010, pour garantir qu'ils soient en mesure de correspondre aux fonctions adoptées pour la Commission de consolidation de la paix. UN وأكدوا كذلك أهمية المشاركة النشطة للدول أعضاء حركة عدم الانحياز في عملية مراجعة الترتيبات التي وردت في قرار الجمعية العامة 180 والتي من المقرر أن تتم في عام 2010، لضمان ملاءمة هذه الترتيبات للوفاء بوظائف لجنة بناء السلام المتفق عيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus