Les informations peuvent être communiquées aux autres États parties | UN | معلومات يمكن إتاحتها للدول الأطراف الأخرى |
Présentation Les informations peuvent être communiquées aux autres États parties | UN | معلومات يمكن إتاحتها للدول الأطراف الأخرى |
les autres États parties sont invités à suivre cet exemple. | UN | وينبغي للدول الأطراف الأخرى أن تحذو حذو غوتيمالا. |
De telles mesures établissent un précédent dangereux en laissant croire à d'autres États parties qu'ils peuvent ne faire aucun cas d'autres articles de la Convention, aussi conviendraitil de les abroger. | UN | وهي بهذا المعنى ترسي سابقة خطيرة تسمح للدول الأطراف الأخرى بعدم مراعاة المواد الأخرى من الاتفاقية ومن ثم ينبغي إزالتها. |
Le Comité est certain que le dialogue constructif avec le Danemark aura un effet stimulant sur les autres États parties qui s'efforcent de parvenir à l'égalité entre hommes et femmes. | UN | وأضافت أن اللجنة واثقة من أن الحوار البناء مع الدانمرك سيعطي قوة دفع للدول الأطراف الأخرى التي تسعى جاهدة إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Lorsqu'ils poursuivront des activités dans l'espace extra-atmosphérique et sur les corps célestes, les astronautes d'un État partie au Traité prêteront toute l'assistance possible aux astronautes des autres États parties au Traité. | UN | ويراعي الملاحون الفضائيون التابعون لأية دولة من الدول الأطراف تقديم كل مساعدة ممكنة، عند مباشرة أية نشاطات في الفضاء الخارجي أو الأجرام السماوية، إلى الملاحين الفضائيين التابعين للدول الأطراف الأخرى. |
Les informations peuvent être communiquées aux autres États parties | UN | معلومات يمكن إتاحتها للدول الأطراف الأخرى |
Les informations peuvent être communiquées aux autres États parties | UN | معلومات يمكن إتاحتها للدول الأطراف الأخرى |
Les informations peuvent être communiquées aux autres États parties | UN | معلومات يمكن إتاحتها للدول الأطراف الأخرى |
Les informations peuvent être communiquées aux autres États parties | UN | معلومات يمكن إتاحتها للدول الأطراف الأخرى |
Les informations peuvent être communiquées aux autres États parties | UN | معلومات يمكن إتاحتها للدول الأطراف الأخرى |
Les Philippines ont aussi recommandé que les informations soumises soient traitées comme confidentielles par le Secrétariat. Seuls les enseignements tirés et les bonnes pratiques devraient être diffusés aux autres États parties. | UN | وأوصت الفلبين أيضاً بأن تحرص الأمانة على بقاء المعلومات المقدّمة طي الكتمان، وأن تقتصر المعلومات المتاحة للدول الأطراف الأخرى على الدروس المستخلصة وعلى أفضل الممارسات. |
Ce n'est pas anondin et montre clairement que les autres États parties ont une responsabilité à assumer. | UN | وأضاف أنه ليس ذلك قليل الأهمية، بل يكشف بوضوح أن للدول الأطراف الأخرى مسؤولية ينبغي أن تتحملها. |
En particulier, si une réserve portait sur un élément substantiel de l'instrument, les autres États parties pourraient faire des objections. | UN | وبصفة خاصة، إذا كان تحفظ ما يتعلق بعنصر موضوعي من عناصر الصك، جاز للدول الأطراف الأخرى أن تتقدم باعتراضات عليه. |
vii) Appuyer les activités régionales et internationales d'éducation et de sensibilisation, aider les autres États parties et coopérer avec eux. | UN | `7` تدعيم أنشطة التعليم والتوعية الإقليمية والدولية، وتقديم المساعدة للدول الأطراف الأخرى والتعاون معها. |
Pour appliquer cette disposition, les États parties doivent permettre à d'autres États parties d'engager une action devant leurs tribunaux et de recevoir une indemnisation. | UN | وبغية تنفيذ هذا الحكم، يجب على الدول الأطراف أن تسمح للدول الأطراف الأخرى برفع دعاوى أمام محاكمها وتلقّي تعويضات أو عطل وضرر. |
De telles mesures établissent un précédent dangereux en laissant croire à d'autres États parties qu'ils peuvent ne faire aucun cas d'autres articles de la Convention, aussi conviendraitil de les abroger. | UN | وهي بهذا المعنى ترسي سابقة خطيرة تسمح للدول الأطراف الأخرى بعدم مراعاة المواد الأخرى من الاتفاقية وينبغي بالتالي إزالتها. |
:: De bons exemples d'une large série d'États parties peuvent inspirer d'autres États parties qui veulent mettre en place un processus transparent qui mène à la sélection de candidats avec l'expertise et l'indépendance nécessaires. | UN | :: يمكن أن يوحي تقديم أمثلة جيدة من مجموعة كبيرة من الدول الأطراف بأفكار للدول الأطراف الأخرى التي لديها الاستعداد لتنفيذ عملية شفافة وإيجابية تجاه اختيار مرشحين يتمتعون بالخبرة المطلوبة والاستقلالية. |
Lorsqu'ils poursuivront des activités dans l'espace extra-atmosphérique et sur les corps célestes, les astronautes d'un État partie au Traité prêteront toute l'assistance possible aux astronautes des autres États parties au Traité. | UN | ويراعي الملاحون الفضائيون التابعون لأية دولة من الدول الأطراف تقديم كل مساعدة ممكنة، عند مباشرة أية نشاطات في الفضاء الخارجي أو الأجرام السماوية، إلى الملاحين الفضائيين التابعين للدول الأطراف الأخرى. |
Une telle notification est essentielle non seulement pour les fonctions du Comité, en particulier, pour pouvoir déterminer si les mesures prises par l'État partie sont dictées par la stricte exigence de la situation, mais également pour permettre aux États parties d'assumer leur responsabilité de veiller à la mise en œuvre des dispositions du Pacte. | UN | وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، لا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع، إنما لتجيز أيضاً للدول الأطراف الأخرى رصد الامتثال لأحكام هذا العهد. |
Le paragraphe 2 de l'article 10 de la Convention radiotélégraphique internationale de 1927 exige que les parties à la Convention exploitent leurs stations de manière à ne pas troubler les communications radioélectriques des autres gouvernements contractants et des particuliers autorisés par ces gouvernements. | UN | وتشترط الفقرة ٢ من المادة ٠١ من الاتفاقية الدولية بشأن البرقيات اللاسلكية لعام ٧٢٩١ على الدول اﻷطراف فيها تشغيل محطاتها بأسلوب يمنع التداخل مع الاتصالات اللاسلكية الكهربائية للدول اﻷطراف اﻷخرى أو ﻷشخاص تأذن لهم حكومات تلك الدول باستخدام هذه الاتصالات. |