"للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار" - Traduction Arabe en Français

    • les États parties au TNP
        
    • des États parties au TNP
        
    • des Parties au TNP
        
    • aux États parties au TNP
        
    • d'États parties au TNP
        
    • des États parties au Traité
        
    En faisant oeuvre commune, les États parties au TNP peuvent contribuer à réaliser dans leur intégralité les promesses de la coopération en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, pour le bien des générations présentes et à venir. UN ويمكن للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تساهم بصورة مشتركة في تحقيق الوعود المتعلقة بالتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في مجملها، لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    Le désarmement nucléaire n'est pas seulement un élément essentiel du régime de non-prolifération, mais aussi une obligation contraignante pour les États parties au TNP. UN فنزع السلاح النووي لا يشكل عنصرا أساسيا من عناصر نظام عدم الانتشار فحسب، بل يعتبر كذلك التزاما له قوة تنفيذية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Il faut également respecter les droits inaliénables des États parties au TNP sans faire de discrimination. UN ويجب أيضا احترام الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بدون أي تمييز.
    Le Qatar réaffirme le droit des États parties au TNP d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتؤكد دولة قطر على الحق الكامل للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Nous espérons que la Conférence d'examen des Parties au TNP de 2010 débouchera sur un résultat fructueux. UN ونتطلع إلى عقد مؤتمر استعراضي ناجح للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام 2010.
    En même temps, pour dissiper les préoccupations en matière de sécurité des États non dotés d'armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires devraient fournir des assurances de sécurité négatives aux États parties au TNP qui respectent pleinement leurs obligations en vertu du Traité et autres obligations de garanties. UN وفي الوقت ذاته، للتخفيف من حدة المخاوف الأمنية لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ينبغي أن تقدم الدول الحائزة لها ضمانات أمنية سلبية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة ولالتزاماتها الأخرى الخاصة بالضمانات امتثالا كاملا.
    Dans ce contexte, la Libye réaffirme le droit de tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et de développer la technologie nucléaire. Nous appelons également à un règlement de tous les différends liés aux programmes nucléaires d'États parties au TNP par des moyens pacifiques, la concertation, le dialogue et des négociations menées de bonne foi. UN وفي هذا الصدد، تؤكد ليبيا حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وتطوير تقنياتها، وتدعو إلى حل جميع الخلافات حول البرامج النووية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالطرق السلمية من خلال التشاور والحوار والتفاوض بحسن نية.
    L'autre préoccupation des États parties au Traité a trait à la multiplication des accusations sans fondement qui sont dirigées contre les activités nucléaires pacifiques d'autres États. UN 11 - ومصدر القلق الآخر للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار يتمثل في ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأخرى.
    les États parties au TNP ont eu la possibilité, lors de sept réunions, de présenter les < < rapports périodiques > > requis dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000. UN 2 - وأُتيحت للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار حتى الآن سبع فرص محددة لتقديم " التقارير المنتظمة " التي اتُّفق عليها في الوثيقة الختامة لمؤتمر استعراض المعاهدة الذي عقد عام 2000.
    les États parties au TNP ont eu la possibilité, lors de sept réunions, de présenter les < < rapports périodiques > > requis dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000. UN 2 - وأُتيحت للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار حتى الآن سبع فرص محددة لتقديم " التقارير المنتظمة " التي اتُّفق عليها في الوثيقة الختامة لمؤتمر استعراض المعاهدة الذي عقد عام 2000.
    Le désarmement nucléaire n'est pas seulement un élément essentiel du régime de non-prolifération, mais aussi une obligation contraignante pour les États parties au TNP. UN فنزع السلاح النووي لا يشكل عنصرا أساسيا من عناصر نظام عدم الانتشار فحسب، بل يعتبر كذلك التزاما له قوة تنفيذية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    En faisant oeuvre commune, les États parties au TNP peuvent contribuer à réaliser dans leur intégralité les promesses de la coopération en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, pour le bien des générations présentes et à venir. UN ويمكن للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تساهم بصورة مشتركة في تحقيق الوعود المتعلقة بالتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في مجملها، لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    les États parties au TNP devraient tirer parti d'une telle évolution pour promouvoir un débat constructif sur le désarmement nucléaire à la deuxième session du Comité préparatoire. UN وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تغتنم هذه التطورات للعمل على إجراء مناقشات بناءة بشأن نزع السلاح النووي في الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    9. les États parties au TNP devraient envisager de mettre en place un mécanisme comportant des mesures collectives et systématiques à appliquer en cas de retrait. UN 9- ينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تنظر في إنشاء آلية جماعية ومنهجية للرد على الانسحاب.
    Il n'existe aucune justification de quelque sorte pour limiter les droits inaliénables des États parties au TNP aux activités nucléaires pacifiques, y compris le cycle du combustible. UN ولا يوجد أي مبرر على الإطلاق لتقييد الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الأنشطة النووية السلمية، بما في ذلك دورة الوقود النووي.
    Avant de terminer, je voudrais aborder l'importante question du droit inaliénable des États parties au TNP à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN قبل أن أنهي بياني، أود أن أتطرق إلى المسألة الهامة، مسألة الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Néanmoins, nous tenons à souligner qu'un tel arrangement doit tenir compte des droits inaliénables des États parties au TNP à accéder à la technologie nucléaire. UN ومع ذلك، نود التأكيد على أن هذا الترتيب يجب أن يستوعب الحقوق الثابتة للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الحصول على التكنولوجيا النووية.
    Elle a en outre répondu aux légitimes préoccupations de sécurité des États parties au TNP non dotés de l'arme nucléaire, auxquels elle a apporté, aux côtés des autres États dotés de l'arme nucléaire, une réponse globale, collective et concrète, par le biais de la résolution 984 du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، استجابت فرنسا للشواغل الأمنية المشروعة للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للأسلحة النووية، وقدمت لها، مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، إجابة شاملة وجماعية وملموسة، من خلال قرار مجلس الأمن 984.
    C'est pourquoi la SADC félicite le Brésil pour sa demande de convocation du processus préparatoire à la prochaine conférence d'examen des Parties au TNP. UN وبالتالي، تثني الجماعة الإنمائية على البرازيل لمبادرتها بخصوص الدعوة إلى بدء العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي المقبل للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Le Groupe de Rio constate avec satisfaction que des progrès ont été réalisés dans la préparation de la Conférence d'examen de 2010 des Parties au TNP. UN وتلاحظ مجموعة ريو مع الارتياح أنه قد تم إحراز تقدم في التحضير للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    33. Les États parties doivent aussi accorder toute l'attention voulue à la question des garanties à donner aux États parties au TNP qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires pour les mettre à l'abri de l'emploi ou de la menace de telles armes, en attendant l'élimination complète de ces dernières. UN 33- ويجب على الدول الأطراف أيضاً أن تولي الاهتمام اللازم لمسألة الضمانات التي يجب تقديمها للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للأسلحة النووية لحمايتها من استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة، إلى حين تحقق الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    b) Garanties négatives de sécurité/seulement en faveur d'États parties au TNP pour le respect de leurs obligations au titre de garanties de non-prolifération universellement contraignantes énoncées dans un traité; et UN (ب) ضمانات أمنية سلبية غير ملزمة/فقط للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار من أجل امتثال التزاماتها بعدم الانتشار عالمياً عبر ضمانات ملزمة راسخة في معاهدة؛
    L'autre préoccupation des États parties au Traité a trait à la multiplication des accusations sans fondement qui sont dirigées contre les activités nucléaires pacifiques d'autres États. UN 11 - ومصدر القلق الآخر للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار يتمثل في ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus