"للدول الأعضاء الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres États Membres
        
    • ensemble des États Membres
        
    • des autres Etats Membres
        
    Cette réforme offre sans doute des enseignements aux autres États Membres qui envisagent de reconnaître les droits collectifs sur la terre. UN وتوفر تجربة الصين خبرات ودروسا بالنسبة للدول الأعضاء الأخرى التي تدرس موضوع الاعتراف بالحقوق الجماعية في الأراضي.
    Ma délégation souhaite également exprimer sa gratitude aux autres États Membres ayant manifesté leur intérêt pour ce cours, qui a attiré des candidats de notre région et d'ailleurs. UN ووفدي يود أيضاً أن يعرب عن امتنانه للدول الأعضاء الأخرى التي أبدت اهتماماً بهذه الدورة التدريبية التي اجتذبت مرشحين من خارج المنطقة ومن داخلها.
    La représentation des autres États Membres n'est pas modifiée. UN ولا يغير هذا الخيار الوضع التمثيلي القائم للدول الأعضاء الأخرى.
    Cette option ne modifie pas la représentation actuelle des autres États Membres. UN ولا يغير هذا الخيار حالة التمثيل القائمة للدول الأعضاء الأخرى.
    Le RNB annuel moyen, exprimé en dollars, des périodes de référence a ensuite été intégré dans la série des RNB de l'ensemble des États Membres pour terminer la première étape du calcul informatisé des barèmes initiaux utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts de la période 2007-2009. UN 4 - وبعد ذلك تم تجميع متوسط للأرقام السنوية للدخل القومي الإجمالي بدولارات الولايات المتحدة عن فترات الأساس بالاقتران مع الأرقام المناظرة للدول الأعضاء الأخرى بوصف ذلك الخطوة الأولى في الجداول الآلية المستخدمة في جدول الأنصبة المقــررة للفترة 2007-2009.
    La représentation actuelle des autres États Membres n'est pas modifiée. UN ولا يغير هذا الخيار حالة التمثيل القائمة للدول الأعضاء الأخرى.
    Le Secrétaire général peut ensuite mettre ces informations à la disposition d'autres États Membres qui souhaiteraient avoir des précisions sur la législation d'un autre État. UN وبوسع الأمين العام عندها أن يتيح هذه المعلومات للدول الأعضاء الأخرى التي قد يهمها معرفة المزيد من تشريعات الدول الأخرى.
    Le Conseil a commencé à ouvrir ses réunions aux autres États Membres de l'ONU et à avoir des contacts informels avec les organisations non gouvernementales. UN فقد بدأ المجلس يفتح جلساته للدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة، فضلا عن التفاعل على نحو غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية.
    Un mécanisme a-t-il été mis en place pour alerter rapidement les autres États Membres de l'existence d'activités terroristes? UN ما هي الآليات القائمة في إكوادور لتوفير الإنذار المبكر للدول الأعضاء الأخرى بشأن الأنشطة الإرهابية؟
    Il a également reconnu que les États Membres pouvaient fournir une assistance bilatérale à d'autres États Membres pour appuyer des initiatives relatives au Registre. UN واعترف أيضا بأنه في وسع الدول الأعضاء تقديم مساعدة ثنائية للدول الأعضاء الأخرى لدعم المبادرات المتصلة بالسجل.
    D'autres États Membres aussi devraient appeler l'attention de leur opinion sur cette question. UN كما ينبغي للدول الأعضاء الأخرى أن تجعل الرأي العام فيها يركز على القضية الفلسطينية.
    La stratégie financière de l'Institut passe par un renforcement des alliances avec les partenaires de financement, dont la plupart sont dans des pays développés, ce qui encourage d'autres États Membres à proposer leur aide. UN وأضاف أن استراتيجية المعهد التمويلية استندت إلى بناء تحالفات أقوى مع شركاء التمويل، الذين ينتمي معظمهم إلى الدول المتقدمة، مما شكل مزيدا من التحفيز للدول الأعضاء الأخرى كي تقدم دعمها.
    Des identifiants uniques permettaient de transmettre les informations contenues dans chacun des registres des États membres aux registres compétents des autres États Membres sous un format de message type. UN وتكفل محدِّدات الهوية الفريدة توزيع المعلومات من كلِّ واحد من سجلات الدول الأعضاء إلى السجلات المختصَّة للدول الأعضاء الأخرى في نسق رسالة موحَّد.
    Étant donné son propre passé, l'Algérie n'est pas bien placée pour faire aux autres États Membres la leçon en matière de droits de l'homme. UN ونوّهت إلى أن الجزائر، نظرا لسجلها، لا يمكنها إعطاء الدروس للدول الأعضاء الأخرى في مجال حقوق الإنسان.
    Pour remédier à cette situation, un système d'échange d'informations a été élaboré pour le contrôle des précurseurs, système auquel d'autres États Membres pourraient participer. UN ومن أجل معالجة هذا الوضع، أُنشئ نظام لتبادل المعلومات لأغراض مراقبة السلائف، يمكن للدول الأعضاء الأخرى أن تشارك فيه.
    Nous sommes également reconnaissants aux autres États Membres de leur large appui. UN ونعرب أيضا عن امتناننا للدول الأعضاء الأخرى على دعمها الواسع.
    Espérons que les États-Unis ne continueront pas à s'opposer aux intérêts légitimes des 191 autres États Membres. UN ونأمل ألاّ تواصل الولايات المتحدة، من جانبها، معارضة المصالح المشروعة للدول الأعضاء الأخرى البالغ عددها 191 دولة.
    La délégation burundaise rejettera donc la proposition de modification et d'autres États Membres devraient faire de même. UN ولهذا سيرفض وفد بلده التعديل المقترح، وينبغي للدول الأعضاء الأخرى أن تقوم بذلك أيضا.
    Nous avons respecté l'intégrité territoriale et l'indépendance politique des autres États Membres et ne nous sommes jamais rendus coupables d'ingérence dans les affaires intérieures d'un autre État. UN ونحن نحترم السيادة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول الأعضاء الأخرى ولم نتدخل على الإطلاق في الشؤون الداخلية لأية دولة أخرى.
    Le RNB annuel moyen, exprimé en dollars, des périodes de référence a ensuite été intégré dans la série des RNB de l'ensemble des États Membres pour terminer la première étape du calcul informatisé des barèmes initiaux utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts de la période 2007-2009. UN 4 - وبعد ذلك تم تجميع متوسط للأرقام السنوية للدخل القومي الإجمالي بدولارات الولايات المتحدة عن فترات الأساس بالاقتران مع الأرقام المناظرة للدول الأعضاء الأخرى بوصف ذلك الخطوة الأولى في الجداول الآلية المستخدمة في جدول الأنصبة المقــررة للفترة 2007-2009.
    Le RNB annuel moyen, exprimé en dollars, des périodes de référence a ensuite été intégré dans la série des RNB de l'ensemble des États Membres pour terminer la première étape du calcul informatisé des barèmes initiaux utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts de la période 2007-2009. UN 4 - وبعد ذلك تم تجميع متوسط للأرقام السنوية للدخل القومي الإجمالي بدولارات الولايات المتحدة عن فترات الأساس بالاقتران مع الأرقام المناظرة للدول الأعضاء الأخرى بوصف ذلك الخطوة الأولى في الجداول الآلية المستخدمة في جدول الأنصبة المقــررة للفترة 2007-2009.
    Je m'empresse toutefois d'ajouter, pour que cela soit tout à fait clair, que la nouvelle approche que nous préconisons est sans préjudice des positions déclarées des autres Etats Membres. UN ولكن دعوني أسارع ﻷوضح بجلاء أن النهـــج الجديد الذي ندعو اليه يجب ألا يخل بالمواقف المعلنة للدول اﻷعضاء اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus