Par ailleurs, le Groupe de travail a conclu qu'en sa qualité de représentant des États Membres en ce qui concerne l'utilisation des services de technologies de l'information et de la communication fournis par le Secrétariat, il devait continuer d'examiner : | UN | 16 - إضافة إلى ذلك، خلص الفريق العامل إلى نتيجة مفادها أنه ينبغي عليه مواصلة بحث النقاط التالية نظرا إلى دوره كفريق ممثل للدول الأعضاء فيما يتعلق بالإفادة من خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: |
Le poids inégal des États Membres en matière de création de missions politiques spéciales et d'établissement de leur mandat devrait avoir des incidences correspondantes en matière de financement. | UN | 56 - واستطردت قائلة إن النفوذ غير المتكافئ للدول الأعضاء فيما يتعلق بإنشاء البعثات السياسية الخاصة وتحديد ولاياتها ينبغي أن ينعكس على الكيفية التي تمول بها. |
Une manifestation parallèle organisée par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme (DECT), sur le thème " Faciliter l'assistance technique auprès des États Membres en matière d'enlèvements contre rançon et de prises d'otages perpétrés par des terroristes " , aura lieu la même journée de 15 heures à 16 h 30 dans la salle du Conseil économique et social. | UN | وتعقد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في نفس اليوم اجتماعاً موازياً عن " تيسير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات الاختطاف طلباً للفدية وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية " ، من الساعة 15:00 إلى الساعة 16:30 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le niveau élevé du montant dû aux États Membres au titre des contingents et du matériel des opérations clôturées est un problème de longue date qui résulte du refus de certains de verser les contributions dont ils sont redevables. | UN | ويمثل ارتفاع مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء فيما يتعلق بتكاليف القوات والمعدات للبعثات التي أغلقت مشكلة طال أمدها، نجمت عن رفض بعض الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة ذات الصلة. |
Selon les prévisions, à la fin de l'année 2005, l'Organisation devra 779 millions de dollars aux États Membres au titre des contingents et du matériel. Ce montant était de 549 millions de dollars à la fin de 2004 et, d'après les prévisions faites en mai 2005, aurait dû être de 628 millions de dollars fin 2005. | UN | 8 - وتابع قائلا إنه من المتوقع أن تكون المنظمة مدينة بمبلغ قدره 779 مليون دولار للدول الأعضاء فيما يتعلق بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات في نهاية عام 2005، مقارنة بمبلغ قدره 549 مليون دولار في نهاية عام 2004 وبمبلغ مُسقط في أيار/مايو 2005 قدره 628 مليون دولار لعام 2005. |
Le bureau intégré qu'il est proposé de créer offre plus de transparence aux États Membres en matière de financement. | UN | ويوفر المكتب المتكامل المقترح المزيد من الشفافية للدول الأعضاء فيما يتعلق بترتيبات التمويل. |
La Communauté des États indépendants (CEI) offre un espace de discussion et d'action communes à ses États membres dans des domaines comme la défense, l'application des lois et la sécurité. OTSC | UN | توفر رابطة الدول المستقلة منبراً مشتركاً للنقاش ومنهاج عمل مشترك للدول الأعضاء فيما يتعلق بمسائل منها الدفاع وإنفاذ القانون والأمن |
Une manifestation parallèle organisée par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme (DECT), sur le thème " Faciliter l'assistance technique auprès des États Membres en matière d'enlèvements contre rançon et de prises d'otages perpétrés par des terroristes " , aura lieu la même journée de 15 heures à 16 h 30 dans la salle du Conseil économique et social. | UN | وتعقد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في نفس اليوم اجتماعاً موازياً عن " تيسير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات الاختطاف طلباً للفدية وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية " ، من الساعة 15:00 إلى الساعة 16:30 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Une manifestation parallèle organisée par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme (DECT), sur le thème " Faciliter l'assistance technique auprès des États Membres en matière d'enlèvements contre rançon et de prises d'otages perpétrés par des terroristes " , aura lieu la même journée de 15 heures à 16 h 30 dans la salle du Conseil économique et social. | UN | وتعقد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في نفس اليوم اجتماعاً موازياً عن " تيسير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات الاختطاف طلباً للفدية وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية " ، من الساعة 15:00 إلى الساعة 16:30 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Une manifestation parallèle organisée par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme (DECT), sur le thème " Faciliter l'assistance technique auprès des États Membres en matière d'enlèvements contre rançon et de prises d'otages perpétrés par des terroristes " , aura lieu la même journée de 15 heures à 16 h 30 dans la salle du Conseil économique et social. | UN | وتعقد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في نفس اليوم اجتماعاً موازياً عن " تيسير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات الاختطاف طلباً للفدية وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية " ، من الساعة 15:00 إلى الساعة 16:30 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Une manifestation parallèle organisée par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme (DECT), sur le thème " Faciliter l'assistance technique auprès des États Membres en matière d'enlèvements contre rançon et de prises d'otages perpétrés par des terroristes " , aura lieu la même journée de 15 heures à 16 h 30 dans la salle du Conseil économique et social. | UN | وتعقد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في نفس اليوم اجتماعاً موازياً عن " تيسير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات الاختطاف طلباً للفدية وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية " ، من الساعة 15:00 إلى الساعة 16:30 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Une manifestation parallèle organisée par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme (DECT), sur le thème " Faciliter l'assistance technique auprès des États Membres en matière d'enlèvements contre rançon et de prises d'otages perpétrés par des terroristes " , aura lieu la même journée de 15 heures à 16 h 30 dans la salle du Conseil économique et social. | UN | وتعقد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في نفس اليوم اجتماعاً موازياً عن " تيسير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات الاختطاف طلباً للفدية وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية " ، من الساعة 15:00 إلى الساعة 16:30 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Une manifestation parallèle organisée par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme (DECT), sur le thème " Faciliter l'assistance technique auprès des États Membres en matière d'enlèvements contre rançon et de prises d'otages perpétrés par des terroristes " , aura lieu la même journée de 15 heures à 16 h 30 dans la salle du Conseil économique et social. | UN | وتعقد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في نفس اليوم اجتماعاً موازياً عن " تيسير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات الاختطاف طلباً للفدية وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية " ، من الساعة 15:00 إلى الساعة 16:30 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Une manifestation parallèle organisée par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme (DECT), sur le thème " Faciliter l'assistance technique auprès des États Membres en matière d'enlèvements contre rançon et de prises d'otages perpétrés par des terroristes " , aura lieu la même journée de 15 heures à 16 h 30 dans la salle du Conseil économique et social. | UN | وتعقد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في نفس اليوم اجتماعاً موازياً عن " تيسير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات الاختطاف طلباً للفدية وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية " ، من الساعة 15:00 إلى الساعة 16:30 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En réponse à la demande formulée par l'Assemble générale dans la résolution 64/168, le Service accorde une attention particulière aux besoins juridiques des victimes d'actes terroristes au cours des procédures pénales et fournit, sur demande, une assistance technique au renforcement des capacités juridiques et judiciaires des États Membres en matière de justice pénale. | UN | 42- واستجابة للدعوة الحثيثة التي وجّهتها الجمعية العامة، في قرارها 64/168، يركز الفرع اهتمامه على الاحتياجات القانونية لضحايا الإرهاب خلال إجراءات العدالة الجنائية، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية، عند الطلب، لبناء القدرات القانونية والقضائية للدول الأعضاء فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية ذات الصلة. |
Par sa résolution 49/233 du 23 décembre 1994, celle-ci a autorisé le Secrétaire général à mettre en œuvre une réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel appartenant aux contingents mis à la disposition des missions de maintien de la paix. | UN | وقد أذنت الجمعية العامة للأمين العام، في قرارها 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، بأن يبدأ عملية لإصلاح إجراءات تحديد معدلات السداد للدول الأعضاء فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات والمقدمة إلى بعثات حفظ السلام. |
Le Comité consultatif a été informé que les montants remboursés aux États Membres au titre des dépenses des contingents au 31 octobre 2006 s'élevaient à 55 174 000 dollars, les engagements non réglés au 31 décembre 2006 s'établissant à 8 441 000 dollars. | UN | 7 - وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه تم تسديد مبلغ 000 174 55 دولار للدول الأعضاء فيما يتصل بسداد تكاليف القوات حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 وأن الالتـزامات غير المصفاة بلغت 000 441 8 دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Par sa résolution 49/233 du 23 décembre 1994, celle-ci a autorisé le Secrétaire général à mettre en œuvre une réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel appartenant aux contingents mis à la disposition des missions de maintien de la paix. | UN | وقد أذنت الجمعية العامة للأمين العام، في قرارها 49/233 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، بأن يبدأ عملية لإصلاح إجراءات تحديد معدَّلات السداد للدول الأعضاء فيما يتعلق بالمعدَّات المملوكة للوحدات والمقدَّمة إلى بعثات حفظ السلام. |
e) Restitue aux États Membres un montant de 92 387 000 dollars correspondant au solde net de trésorerie dont la Mission disposait dans son compte spécial au 30 juin 2011 et qui provenait du solde inutilisé de 149 947 800 dollars revenant aux États Membres au titre de l'exercice clos le 30 juin 2010; | UN | (هـ) سداد مبالغ مقيدة لحساب الدول الأعضاء قيمتها 000 387 92 دولار، وتمثل صافي النقدية المتاحة في الحساب الخاص للبعثة في 30 حزيران/يونيه 2011، من الرصيد الحر البالغ 800 947 149 دولار المستحق للدول الأعضاء فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2010؛ |
Nous espérons sincèrement que cela servira de guide pratique aux États Membres en ce qui concerne, d'abord et avant tout, la facilitation de l'accès des pays en développement et en transition aux marchés des pays développés. | UN | ويحدونا أمل صادق أن يكون هذا بمثابة دليل عملي للدول الأعضاء فيما يتعلق، أولاً وقبل كل شيء، بتيسير وصول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
La Communauté des États indépendants offre un espace de discussion et d'action communes à ses États membres dans des domaines comme la défense, l'application des lois et la sécurité. | UN | توفر رابطة الدول المستقلة منبرا مشتركا للنقاش ومنهاج عمل مشتركا للدول الأعضاء فيما يتعلق بمسائل منها الدفاع وإنفاذ القانون والأمن |