"للدول الأفريقية" - Traduction Arabe en Français

    • des États d'Afrique
        
    • les États d'Afrique
        
    • des États africains
        
    • les États africains
        
    • aux États africains
        
    • aux États d'Afrique
        
    • des pays africains
        
    • les pays africains
        
    • des Etats africains
        
    • d'États d'Afrique
        
    • aux pays africains de
        
    Il faut améliorer la transparence et la responsabilisation et faire le nécessaire pour assurer une représentation équitable des États d'Afrique aux postes de direction. UN وينبغي تحسين الشفافية والمساءلة ومعالجة مسألة عدم وجود تمثيل مناسب للدول الأفريقية في المناصب العليا.
    Elles ont salué les efforts tendant à mettre en place un forum rassemblant régulièrement des États d'Afrique et d'autres États en vue de renforcer leur coopération dans différents domaines. UN وأعربت عن تأييدها للجهود الهادفة إلى إقامة محفل منتظم للدول الأفريقية وغير الأفريقية لتعزيز التعاون في مختلف المجالات.
    Ce cours est ouvert aux candidats des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Afrique. UN وهذه الدورة مفتوحة للمرشحين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء أيضاً في المجموعة الإقليمية للدول الأفريقية.
    Il envisage d'organiser deux autres ateliers régionaux avant la fin de 2009 : un pour les États d'Amérique centrale et l'autre pour les États d'Afrique. UN ويخطط المكتب لتنظيم حلقتي عمل إقليميتين أو أكثر قبل نهاية سنة 2009: واحدة لدول أمريكا الوسطى وأخرى للدول الأفريقية.
    Nous nous félicitons des propositions visant à renforcer les frontières nationales des États africains. UN ونرحب بالمقترحات المتعلقة بتعزيز الحدود الوطنية للدول الأفريقية.
    - les États africains et les organisations régionales devraient nouer un véritable partenariat international, coordonné par l'entremise de l'ONU; UN - ينبغي للدول الأفريقية والمنظمات الإقليمية أن تنخرط في شراكة دولية حقيقية، يتعين تنسيقها من خلال الأمم المتحدة؛
    La Russie offre une aide humanitaire ciblée aux États africains. UN وتقدم روسيا للدول الأفريقية مساعدة إنسانية محددة الهدف.
    Ce cours est ouvert aux candidats des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Afrique. UN وهذه الدورة مفتوحة للمرشحين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء أيضاً في المجموعة الإقليمية للدول الأفريقية.
    Ce cours est ouvert aux candidats des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Afrique. UN وهذه الدورة مفتوحة للمرشحين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء أيضاً في المجموعة الإقليمية للدول الأفريقية.
    Ce cours est ouvert aux candidats des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Afrique. UN وهذه الدورة مفتوحة للمرشحين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء أيضاً في المجموعة الإقليمية للدول الأفريقية.
    Ce cours est ouvert aux candidats des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Afrique. UN وهذه الدورة مفتوحة للمرشحين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء أيضاً في المجموعة الإقليمية للدول الأفريقية.
    Ce cours est ouvert aux candidats des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Afrique. UN وهذه الدورة مفتوحة للمرشحين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء أيضاً في المجموعة الإقليمية للدول الأفريقية.
    Ce cours est ouvert aux candidats des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Afrique. UN وهذه الدورة مفتوحة للمرشحين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء أيضاً في المجموعة الإقليمية للدول الأفريقية.
    Treize sièges pour les États d'Afrique UN ثلاثة عشر مقعدا للدول الأفريقية
    Treize sièges pour les États d'Afrique UN ثلاثة عشر مقعدا للدول الأفريقية
    Treize sièges pour les États d'Afrique UN ثلاثة عشر مقعدا للدول الأفريقية
    À ce propos, il y a lieu de se féliciter que le Groupe des huit s'intéresse à la possibilité d'augmenter le potentiel de maintien de la paix des États africains. UN وأضاف في هذا الصدد أن وفده يرحب بما أبدته مجموعة البلدان الثمانية من اهتمام بتعزيز طاقات حفظ السلام للدول الأفريقية.
    Le Secrétariat se réjouit des efforts conjoints du Secrétariat et de l'OUA en faveur de la création d'un forum des États africains et non africains destiné à renforcer la coopération pour divers aspects du renforcement de ce potentiel. UN وهي تعبر عن ثنائها على الجهود المشتركة للأمانة العامة ومنظمة الوحدة الأفريقية من أجل إنشاء محفل منتظم للدول الأفريقية والدول غير الأفريقية لتعزيز التعاون في مختلف مجالات بناء القدرات.
    C'est une menace nouvelle pour les États africains, car les trafiquants cherchent de nouveaux itinéraires et de nouveaux marchés. UN ويشكل ذلك تهديدا جديدا للدول الأفريقية لأن المتّجرين يبحثون عن دروب وأسواق جديدة.
    Il incombe au premier chef aux États africains de veiller à ce que l'Union africaine s'acquitte efficacement de son mandat. UN وستكون كفالة قيام الاتحاد الأفريقي بولايته على نحو فعّال المسؤولية الرئيسية للدول الأفريقية.
    Une représentation permanente adéquate au sein du Conseil devrait être également assurée aux États d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN وينبغي أيضا كفالة التمثيل الكافي الدائم في المجلس للدول الأفريقية والآسيوية ودول أمريكا اللاتينية.
    Par ailleurs, Israël a accueilli un certain nombre de séminaires sur la lutte contre la désertification en coopération avec le Département et le secrétariat de la CCNUCC, principalement à l'attention des pays africains en développement. UN واستضافت إسرائيل أيضا عددا من حلقات العمل المتعلقة بمكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ مع تلك الإدارة ومع أمانة الاتفاقية الإطارية، وخاصة للدول الأفريقية النامية.
    Cela signifie que les pays africains doivent donner corps au NEPAD. UN وبالنسبة للدول الأفريقية فإن هذا يعني بعث الحياة في الشراكة الجديدة.
    Les ministres se sont élevés de la plus résolue des façons contre la poursuite des actes de pêche illégale et de rejet de déchets toxiques et dangereux sur les terres et dans les eaux territoriales des Etats africains et d'autres pays en développement. UN 477 - شجب الوزراء بلهجة شديدة استمرار أعمال صيد الأسماك غير المشروعة وإلقاء المخلفات السامة والخطيرة في الأراضي والمياه الإقليمية للدول الأفريقية والبلدان النامية الأخرى.
    La coopération Sud-Sud offre aux pays africains de nouvelles possibilités de s'attaquer à leurs problèmes de développement. UN ويذهب التقرير إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يتيح فرصاً جديدة للدول الأفريقية للتصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus