les cinq États dotés d'armes nucléaires devraient concrétiser leur engagement sans réserve en faveur du désarmement par des mesures systématiques et progressives. | UN | وينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تضع التزامها القاطع بنـزع السلاح موضع التنفيذ ببذل جهود منتظمة وتدريجية. |
Ils réaffirment également l'importance des mesures particulières qu'ils ont proposé que les cinq États dotés d'armes nucléaires prennent à titre provisoire. | UN | ويؤكدون أيضا من جديد أهمية التدابير المحددة التي اقترحوا اتخاذها باعتبارها خطوات أولية ينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية القيام بها. |
Afin de finir le travail, les cinq États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager sans équivoque à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. | UN | فبغية إنجاز المهمة، ينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم التزاما لا لُبس فيه بإزالة ترساناتها النووية إزالة كاملة. |
La déclaration conjointe des cinq États dotés d'armes nucléaires prouve une fois de plus leur volonté de respecter le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. | UN | والبيان المشترك للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية دليل آخر على استعداد الدول الحائزة للأسلحة النووية لاحترام مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Il a été convenu qu'il ne doit y avoir sous aucun prétexte plus de cinq États dotés d'armes nucléaires, sous peine d'aggraver l'instabilité et les préoccupations des États en matière de sécurité, ce qui rendrait le monde encore plus dangereux, rempli d'incertitudes. | UN | 53 - وقال إن المؤتمر وافق على أن أية إضافة للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أمر غير مقبول، ولن يؤدي سوى إلى زيادة زعزعة الاستقرار، وزيادة الشواغل الأمنية لدى الدول، مما يجعل العالم مكانا أكثر خطورة وغير مأمون. |
Conformément à la mesure 9, le Royaume-Uni a accueilli en septembre 2009 une conférence pour que les cinq Etats dotés d'armes nucléaires examinent des mesures de confiance en vue d'un désarmement nucléaire. | UN | 17 - ووفقا للخطوة 9، قال إن المملكة المتحدة استضافت مؤتمرا في أيلول/سبتمبر 2009 للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية لمناقشة تدابير بناء الثقة الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Dans la mesure où le transfert de tels armes ou dispositifs dans le cadre des programmes d'armes nucléaires des cinq États dotés de telles armes est exclu en tant qu'acte illicite dans la clause de sauvegarde, l'amendement à la Convention vise implicitement à réinterpréter les obligations des États parties au titre du TNP. | UN | وفيما يتعلق بأن نقل هذه البنود لأغراض برامج الأسلحة النووية للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد استبعد من مخالفات شرط الاستثناء، فإن التعديل المدخل على الاتفاقية يسعى ضمنا إلى إعادة تفسير التزامات الدول الأطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Afin de finir le travail, les cinq États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager sans équivoque à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. | UN | فبغية إنجاز المهمة، ينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم التزاما لا لُبس فيه بإزالة ترساناتها النووية إزالة كاملة. |
Ils réaffirment également l'importance des mesures particulières qu'ils ont proposé que les cinq États dotés d'armes nucléaires prennent à titre provisoire. | UN | ويؤكدون أيضا من جديد أهمية التدابير المحددة التي اقترحوا اتخاذها باعتبارها خطوات أولية ينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية القيام بها. |
Il a par ailleurs été réaffirmé qu'il est crucial que les cinq États dotés d'armes nucléaires donnent des garanties de sécurité à caractère légalement contraignant aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont Parties au Traité et il a été souligné que davantage d'efforts doivent être déployés dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على أهمية وضع ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تجاه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة، كما جرى الحث على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد. |
Il a par ailleurs été réaffirmé qu'il est crucial que les cinq États dotés d'armes nucléaires donnent des garanties de sécurité à caractère légalement contraignant aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont Parties au Traité et il a été souligné que davantage d'efforts doivent être déployés dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على أهمية وضع ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تجاه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة، كما جرى الحث على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد. |
Se félicitant également de la déclaration commune que les cinq États dotés d'armes nucléaires ont faite le 17 septembre 2012 sur le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie | UN | وإذ ترحب أيضا بالإعلان المشترك للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية الصادر في 17 أيلول/سبتمبر 2012()، |
Se félicitant également de la déclaration commune qu'ont faite les cinq États dotés d'armes nucléaires le 17 septembre 2012 sur le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie | UN | وإذ ترحب أيضا بالإعلان المشترك للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية الصادر في 17 أيلول/سبتمبر 2012()، |
Se félicitant également de la déclaration commune qu'ont faite les cinq États dotés d'armes nucléaires le 17 septembre 2012 sur le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie | UN | وإذ ترحب أيضا بالإعلان المشترك للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية الصادر في 17 أيلول/سبتمبر 2012( |
Le 27 septembre 2012, le Président de la Mongolie, dans l'allocution qu'il a présentée lors du débat général à l'Assemblée générale, a remercié les cinq États dotés d'armes nucléaires d'avoir signé la déclaration commune par laquelle ils ont réaffirmé la situation spécifique de la Mongolie et se sont déclarés convaincus que le dialogue sur cette question continuerait à progresser. | UN | 3 - في 27 أيلول/سبتمبر 2012، أعرب رئيس منغوليا، في خطابه في المناقشة العامة للجمعية العامة، عن تقديره للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية لتوقيعها الإعلان المشترك الذي يؤكد من جديد مركز منغوليا الفريد، وأعرب عن اقتناعه بأن الحوار بشأن هذه المسألة سيواصل إحراز تقدم. |
En même temps qu'il reconnaît la responsabilité principale des cinq États dotés d'armes nucléaires, le Canada affirme vigoureusement l'intérêt qu'il porte, sur le plan politique et sur le plan de la sécurité, au désarmement nucléaire, ainsi que l'engagement juridique qu'il a pris en vertu de l'article VI du TNP de contribuer et participer à ce processus en faisant preuve du sens des responsabilités. | UN | واعتراف كندا بالمسؤولية الرئيسية للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية يقترن بتأكيد قوي على مصلحة كندا السياسية والأمنية في نزع السلاح النووي وكذلك على تعهدها القانوني بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بأن تكون مساهماً مسؤولاً ومشتركاً في تلك العملية. |
En conséquence, le Royaume-Uni participe activement et régulièrement aux réunions de travail des cinq États dotés d'armes nucléaires, qui promeuvent le dialogue collectif sur le désarmement et examinent les progrès réalisés dans le respect des engagements pris à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. | UN | واتساقاً مع هذا التأييد تشارك المملكة المتحدة بصورة فعالة في اجتماعات العمل المنتظمة للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، حيث يتواصل حوارنا المشترك بشأن نزع السلاح واستعراض التقدم نحو الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر 2010 الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار. |
Il a été convenu qu'il ne doit y avoir sous aucun prétexte plus de cinq États dotés d'armes nucléaires, sous peine d'aggraver l'instabilité et les préoccupations des États en matière de sécurité, ce qui rendrait le monde encore plus dangereux, rempli d'incertitudes. | UN | 53 - وقال إن المؤتمر وافق على أن أية إضافة للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أمر غير مقبول، ولن يؤدي سوى إلى زيادة زعزعة الاستقرار، وزيادة الشواغل الأمنية لدى الدول، مما يجعل العالم مكانا أكثر خطورة وغير مأمون. |
Conformément à la mesure 9, le Royaume-Uni a accueilli en septembre 2009 une conférence pour que les cinq Etats dotés d'armes nucléaires examinent des mesures de confiance en vue d'un désarmement nucléaire. | UN | 17 - ووفقا للخطوة 9، قال إن المملكة المتحدة استضافت مؤتمرا في أيلول/سبتمبر 2009 للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية لمناقشة تدابير بناء الثقة الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Dans la mesure où le transfert de tels armes ou dispositifs dans le cadre des programmes d'armes nucléaires des cinq États dotés de telles armes est exclu en tant qu'acte illicite dans la clause de sauvegarde, l'amendement à la Convention vise implicitement à réinterpréter les obligations des États parties au titre du TNP. | UN | وفيما يتعلق بأن نقل هذه البنود لأغراض برامج الأسلحة النووية للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد استبعد من مخالفات شرط الاستثناء، فإن التعديل المدخل على الاتفاقية يسعى ضمنا إلى إعادة تفسير التزامات الدول الأطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار. |