"للدول المتضررة من" - Traduction Arabe en Français

    • aux États touchés par
        
    • aux États les plus touchés par
        
    • les États touchés par
        
    • aux pays touchés par les
        
    Le Royaume-Uni d'Arabie saoudite a promis 30 millions de dollars aux États touchés par le tsunami, tant sous forme d'aide directe que par le biais des organisations internationales spécialisées dans l'assistance humanitaire. UN وقــد قدمـــت المملكـــة العربية السعودية تبرعا بمبلغ 30 مليون دولار للدول المتضررة من كارثة الزلزال في شكل مباشر، أو عن طريق المنظمات الدولية المتخصصة في مجال المساعدات الإنسانية.
    La mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères a reçu un large appui et les États parties à la Convention sur certaines armes classiques ont été priées de fournir une plus grande assistance aux États touchés par les mines. UN وتم تأييد تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والطلب إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة أن تقدم مساعدة اكبر للدول المتضررة من الألغام.
    Le Nigéria entend souligner combien il est important de fournir aux États touchés par les mines antipersonnel une aide pour assurer l'enlèvement de ces explosifs disséminés sur leur territoire, pour répondre aux besoins de soins et permettre la réinsertion sociale et économique des victimes de mines. UN وتؤكد نيجيريا على الأهمية البالغة لتوفير المساعدة الدولية للدول المتضررة من الألغام في إزالة الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي زرعت في أراضيها، والحاجة إلى الرعاية والتأهيل، بما في ذلك الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا الألغام.
    Assistance internationale aux États les plus touchés par le transit de drogues UN تقديم المساعدة الدولية للدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة
    les États touchés par la pandémie du VIH/sida devront également prendre des mesures spécifiques pour veiller à ce que les dispensateurs de soins au foyer soient convenablement appuyés, notamment par des services consultatifs, des possibilités de formation et de perfectionnement, une aide à l'amélioration des moyens d'existence et des facilités de crédit, la fourniture de produits et de matériel médicaux. UN 101 - وينبغي للدول المتضررة من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن تتخذ أيضا تدابير محددة لضمان دعم مقدمي الرعاية المنزلية غير المدفوعة الأجر بالقدر الكافي، بما في ذلك عن طريق تقديم المشورة، والتدريب، ودعم سبل المعيشة، وتنمية المهارات، وخطط الادخار، والائتمان، والإمدادات، والمعدات الطبية.
    Une aide et des ressources doivent également être accordées aux pays touchés par les mines non explosées, dont beaucoup d'enfants sont victimes. UN ويجب تقديم المساعدة والموارد أيضا للدول المتضررة من الألغام الحية التي يذهب أطفال كثيرون ضحية لها.
    30. L’assistance juridique sera accordée en priorité aux États touchés par le trafic de drogues, le détournement des précurseurs ou le blanchiment d’argent ainsi qu’aux États où une forte proportion de la population carcérale abuse de drogues et où les retards dans les procédures judiciaires sont persistants. UN ٠٣ - وسوف تكون اﻷولوية في المساعدة القانونية المقدمة من اليوندسيب للدول المتضررة من جراء الاتجار بالمخدرات أو تسريب السلائف أو غسل اﻷموال، وللدول التي توجد فيها نسبة عالية من نزلاء السجون من متعاطي المخدرات وكذلك تأخر مزمن في عرض القضايا على المحاكم.
    Rappelant ses résolutions 2001/16 du 24 juillet 2001, 2002/21 du 24 juillet 2002, 2003/34 et 2003/35 du 22 juillet 2003 et 2005/27 du 22 juillet 2005, ainsi que d'autres résolutions pertinentes sur l'assistance internationale aux États touchés par le transit de drogues illicites, UN إذ يشير إلى قراراته 2001/16 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2001 و 2002/21 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2002 و 2003/34 و 2003/35 المؤرخين 22 تموز/يوليه 2003 و 2005/27 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005، وغيرها من القرارات ذات الصلة المتعلقة بالمساعدة الدولية للدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة،
    24. Initialement, la procédure de notification de l'information relative à l'assistance économique fournie par la communauté internationale aux États touchés par l'application des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) avait été établie par le Secrétaire général en vertu des recommandations pertinentes du Conseil de sécurité (S/26040 et Add.1 et 2). UN ٢٤ - في البداية، أنشأ اﻷمين العام، عملا بتوصيات مجلس اﻷمن ذات الصلة S/26040) وAdd.1 و(2، اجراءات اﻹبلاغ عن المعلومات المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية التي يقدمها المجتمع الدولي للدول المتضررة من تنفيذ الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    16. Les institutions financières internationales et autres donateurs potentiels sont encouragés à fournir une assistance financière aux États touchés par le transit de drogues illicites à travers leur territoire, notamment en donnant des moyens d'action aux ressources humaines localement disponibles et en renforçant leurs capacités, afin que ces États puissent intensifier leur lutte contre le trafic et l'abus de drogues et leurs conséquences. UN 16 - تشجع المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على توفير المساعدة المالية للدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة أقاليمها، بما في ذلك من أجل تمكين وبناء قدرات الموارد البشرية المتوافرة محليا، حتى تتمكن تلك الدول من تكثيف جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات ومعالجة النتائج المترتبة عليهما.
    16. Les institutions financières internationales et autres donateurs potentiels sont encouragés à fournir une assistance financière aux États touchés par le transit de drogues illicites à travers leur territoire, notamment en donnant des moyens d'action aux ressources humaines localement disponibles et en renforçant leurs capacités, afin que ces États puissent intensifier leur lutte contre le trafic et l'abus de drogues et leurs conséquences. UN 16- نشجع المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على توفير المساعدة المالية للدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة أقاليمها، من أجل تحقيق أشياء منها بناء قدرات الموارد البشرية المتوفرة محليا وتعزيز تلك القدرات، حتى تتمكن تلك الدول من تكثيف جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطي المخدرات ومعالجة النتائج المترتبة عليهما.
    16. Les institutions financières internationales et autres donateurs potentiels sont encouragés à fournir une assistance financière aux États touchés par le transit de drogues illicites à travers leur territoire, notamment en donnant des moyens d'action aux ressources humaines localement disponibles et en renforçant leurs capacités, afin que ces États puissent intensifier leur lutte contre le trafic et l'abus de drogues et leurs conséquences. UN 16- نشجّع المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على توفير المساعدة المالية للدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة أقاليمها، من أجل تحقيق أشياء منها بناء قدرات الموارد البشرية المتوفرة محليا وتعزيز تلك القدرات، حتى تتمكن تلك الدول من تكثيف جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطي المخدرات ومعالجة النتائج المترتبة عليهما.
    16. Les institutions financières internationales et autres donateurs potentiels sont encouragés à fournir une assistance financière aux États touchés par le transit de drogues illicites à travers leur territoire, notamment en donnant des moyens d'action aux ressources humaines localement disponibles et en renforçant leurs capacités, afin que ces États puissent intensifier leur lutte contre le trafic et l'abus de drogues et leurs conséquences. UN 16 - نشجّع المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على توفير المساعدة المالية للدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة أقاليمها، من أجل تحقيق أشياء منها بناء قدرات الموارد البشرية المتوفرة محليا وتعزيز تلك القدرات، حتى تتمكن تلك الدول من تكثيف جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطي المخدرات ومعالجة النتائج المترتبة عليهما.
    Le présent rapport a été établi conformément à la résolution 2003/34 du Conseil économique et social en date du 22 juillet 2003, intitulée " Assistance internationale aux États les plus touchés par le transit de drogues " . UN 1- أعد هذا التقرير وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/34، المؤرخ 22 تموز/يوليه 2003، والمعنون " تقديم المساعدة الدولية للدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة " .
    Dans ce contexte, l'attention a été appelée sur le fait que la formule de notification E intéressait non seulement les États touchés par le problème des REG, mais aussi les Hautes Parties contractantes qui les avaient aidés. UN وفي هذا السياق، لُفت الانتباه إلى أن الاستمارة هاء (E) من نماذج التقارير مناسبة ليس فقط للدول المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب، ولكن أيضاً للأطراف المتعاقدة السامية التي تقدم المساعدة إلى تلك الدول.
    Une aide et des ressources doivent également être accordées aux pays touchés par les mines et par d'autres séquelles de la guerre dont les enfants innocents sont victimes. UN يجب تقديم المساعدات والموارد للدول المتضررة من الألغام وغيرها من مخلفات الحروب التي يذهب الأطفال الأبرياء ضحية لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus