"للديمقراطيات الجديدة والمستعادة" - Traduction Arabe en Français

    • des démocraties nouvelles ou rétablies
        
    • aux démocraties nouvelles ou rétablies
        
    • sur les démocraties nouvelles ou rétablies
        
    Cette offre augure de la consolidation rapide des liens de solidarité entre les pays de cette famille qui ne cesse de s'agrandir depuis l'historique réunion ministérielle des démocraties nouvelles ou rétablies tenue à Manille, aux Philippines, en 1988. UN الاجتماع الوزاري التاريخي للديمقراطيات الجديدة والمستعادة الذي عقد في مانيلا في عام ١٩٨٨.
    La République du Yémen propose, à cet égard, d'accueillir la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui aura lieu en 2003. UN وفي هذا الصدد فإن الجمهورية اليمنية تؤكد دعوتها لاستضافة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة والذي سينعقد في عام 2003.
    La démocratie, plus particulièrement, est au centre de notre action commune, comme nous l'avons vu récemment à Doha à la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN والاهتمام بالديمقراطية على وجه الخصوص أمر أساسي الأهمية لأي عمل مشترك لنا، كما لمسنا مؤخرا في الدوحة في المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    Nous entendrons de cette manière exprimer l'importance que nous attachons à cette question, et signaler notre disponibilité à coopérer avec la communauté internationale en apportant notre appui aux démocraties nouvelles ou rétablies dans le monde. UN ونرى في هذا تعبيرا عن اهتمامنا بهذه القضية وإشارة إلى استعدادنا للتعاون مع المجتمع الدولي في تقديم المساعدة للديمقراطيات الجديدة والمستعادة في أنحاء العالم.
    Dans les 10 dernières années, l'Organisation des Nations Unies a accru les activités qu'elle apporte aux démocraties nouvelles ou rétablies dans les pays d'Europe orientale, d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie, dont beaucoup se relèvent de guerres civiles et de conflits. UN وشهدت الأمم المتحدة خلال العقد الماضي زيادة فيما تقدمه من دعم للديمقراطيات الجديدة والمستعادة في أوروبا الشرقية وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا، والكثير منها بلدان في سبيلها للخروج من حروب وصراعات أهلية.
    Les questions relatives à l'égalité entre les sexes et à la participation des femmes à la consolidation de la démocratie ont été également abordées lors de la cinquième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, tenue en Mongolie en 2004. UN واختتم كلامه قائلا إنه أثناء المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة الذي عقد في منغوليا عام 2004، جرت أيضا مناقشة المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في توطيد الديمقراطية.
    Nous nous félicitons de la tenue de la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies au Qatar, en 2006. UN ونرحب بعقد الدورة السادسة للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة والمستعادة في قطر في عام 2006.
    De plus, il s'est offert, à la deuxième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, tenue en juillet dernier à Managua, à parrainer un cours international sur l'administration démocratique. UN وباﻹضافة إلى هذا، في المؤتمــــر الدولي الثاني للديمقراطيات الجديدة والمستعادة الذي عقد في ماناغوا في شهر تموز/يوليه الماضي، عرضنا أن نتبنى حلقة دراسية دولية بشأن اﻹدارة الديمقراطية.
    II. Cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies sur la démocratie, la bonne gouvernance et la société civile UN ثانيا - المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة المعني بالديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني
    En dernier lieu, j'appelle une nouvelle fois au resserrement de la coordination entre les deux processus démocratiques - le mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies et celui de la Communauté de démocraties. UN وأدعو إلى زيادة تعزيز العمليات الديمقراطية وإلى تقديم مساعدة أكبر للديمقراطيات الجديدة والمستعادة حتى يمكننا أن نتحرك صوب مجتمع الديمقراطيات.
    Le Forum parlementaire tenu en marge de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies était une innovation. UN 19 - ويعد منتدى البرلمانيين التابع للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة شيئا جديدا.
    Le HautCommissariat a également participé à la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui a eu lieu à OulanBator du 10 au 12 septembre 2003. UN كما ساهمت المفوضية في المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة الذي عقد في أولانباتار في الفترة من 10 إلى 12 أيلول/سبتمبر 2003.
    Avant de conclure, je sollicite l'indulgence de l'Assemblée pour exprimer la satisfaction de la délégation béninoise à la décision de la Roumanie d'accueillir à Bucarest la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN وقبل أن اختتم بياني، التمس عذر الجمعية إذ استطرد في كلمتي ﻷعرب عن ارتياح وفد بنن بشأن قرار رومانيا باستضافة المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة والمستعادة في بوخارست.إن هذا العرض يبشر بتوطيد سريع لعلاقات التضامن بين بلدان هذه اﻷسرة، التي لا تزال تنمو منذ
    La sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies s'est tenue à Doha du 29 octobre au 1er novembre 2006. UN 3 - عقد المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة في الدوحة من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    L'organisation de conférences des démocraties nouvelles ou rétablies avait offert la possibilité aux jeunes ou vieilles démocraties à travers le monde de faire part de leur expérience et de leurs meilleures pratiques dans le domaine de la démocratie, et avait permis de lancer des travaux de recherche aux niveaux national, régional et international. UN وقد أتاح إنشاء المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة والمستعادة فرصة للبلدان الديمقراطية في شتى أصقاع العالم، الحديثة منها والقديمة، لتبادل خبراتها وممارساتها الفضلى في مجال الديمقراطية وللشروع في البحوث على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    4. Le Département des affaires politiques aidait actuellement le Gouvernement mongol à assurer le suivi de la cinquième Conférence des démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'était tenue à Oulan-Bator en septembre 2003. UN 4- وتتولى إدارة الشؤون السياسية في الوقت الراهن دعم حكومة منغوليا في عملية متابعة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة المعقود في أولانباتار في أيلول/سبتمبر 2003.
    L'ONU a d'ailleurs, dans les 10 dernières années, accru ses activités de soutien aux démocraties nouvelles ou rétablies dans les pays d'Europe orientale, d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie dont beaucoup sortent de guerres civiles ou de conflits. UN بل إن الأمم المتحدة شهدت خلال العقد الماضي زيادة فيما تقدمه من دعم للديمقراطيات الجديدة والمستعادة في أوروبا الشرقية وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا، والكثير منها بلدان في سبيلها إلى الخروج من الحروب والصراعات الأهلية.
    La communauté internationale doit donc faire davantage pour s'assurer qu'il existe un environnement porteur permettant aux démocraties nouvelles ou rétablies de poursuivre leurs progrès sur la voie du développement politique et socioéconomique. UN ولذلك، فإنه يتعين على المجتمع الدولي القيام بمزيد من العمل لكفالة تهيئة مناخ تمكيني للديمقراطيات الجديدة والمستعادة لإحراز مزيد من التقدم، من حيث تنميتها السياسية والاجتماعية - الاقتصادية على السواء.
    Au cours de la dernière décennie, en effet, l'ONU a accru son appui aux démocraties nouvelles ou rétablies de l'Europe de l'Est, de l'Afrique, de l'Amérique latine et de l'Asie, dont beaucoup sortent d'une guerre civile ou d'autres formes de conflit. UN وزادت الأمم المتحدة خلال العقد الماضي بالفعل من دعمها للديمقراطيات الجديدة والمستعادة في أوروبا الشرقية وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا. وخرج كثير من هذه البلدان من الحرب الأهلية وغيرها من أشكال الصراع المسلح.
    Réunion préparatoire sur les résultats de la sixième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies (organisée par la Mission permanente du Qatar) UN اجتماع تحضيري بشأن نتائج المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة (تنظمه البعثة الدائمة لقطر)
    M. Al-Kidwa (Palestine) (interprétation de l'arabe) : Qu'il me soit permis, d'emblée, de remercier le peuple et le Gouvernement du Nicaragua d'avoir accueilli la deuxième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, et également de nous avoir invités à y participer. UN السيد القدوة )فلسطين(: اسمحوا لي بأن أبدأ بتقديم الشكــــر لحكومــــة وشعب نيكاراغوا على استضافتهما المؤتمر الثاني للديمقراطيات الجديدة والمستعادة في ماناغوا، وعلى دعوتهما لنا للمشاركة في أعمال ذلك المؤتمر.
    La Francophonie a pris part à la conférence organisée par la Commission économique pour l'Afrique (CEA) sur «la réponse institutionnelle à la bonne gouvernance», au troisième forum sur la gouvernance en Afrique, organisé par le Programme des Nations Unies pour le développement et la CEA, et apportera son soutien à la prochaine conférence mondiale sur les démocraties nouvelles ou rétablies qui se tiendra à Cotonou en l'an 2000. UN وشاركت الجماعة الفرنكوفونية في مؤتمر نظمته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بشأن اﻹستجابة المؤسسية للحكم الرشيد، وفي المنتدى الثالث عن الحكم في أفريقيا الذي نظمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. وباﻹضافة إلى ذلك، ستسهم الجماعة الفرنكوفونية في الاجتماع المقبل الذي سيعقد في كوتونو في السن المقبلة لمتابعة المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة والمستعادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus