Cependant, la situation générale de la dette extérieure des PMA reste une source de préoccupation. | UN | ومع ذلك، تبقى الحالة العامة للديون الخارجية مصدر قلق لأقل البلدان نموا. |
L'intervenant demande également l'annulation totale de la dette extérieure des pays pauvres très endettés. | UN | ودعا أيضا إلى الإلغاء الكلي للديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Or, de nombreux pays en développement, dont certains des plus pauvres, restent écrasés par le fardeau de la dette extérieure. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زالت بلدان نامية عديدة، بما في ذلك بعض أفقر هذه البلدان، ترزح تحت أعباء ساحقة للديون الخارجية. |
16. Les quelques dernières années ont été marquées par un environnement international favorable s'agissant de l'endettement extérieur des pays en développement. | UN | 16- ولقد اتسمت السنوات القليلة الماضية بوجود بيئة دولية مواتية بالنسبة للديون الخارجية للبلدان النامية. |
En revanche, les politiques adoptées par ces pays pour faire face à leur dette extérieure et remplir les conditions imposées par les programmes d'ajustement structurel n'ont guère retenu l'attention. | UN | غير أن السياسات التي اعتمدتها هذه الدول للتصدي للديون الخارجية وبرامج التكيف الهيكلي لم تحظ إلا بعناية ضئيلة. |
L'Afrique en particulier a continué de connaître les effets handicapants de la dette extérieure, de la détérioration des termes de l'échange, de l'accroissement des obstacles au commerce, de la baisse des investissements et des apports financiers et de la fuite des capitaux. | UN | وأفريقيــا بوجه خاص تظل تشهد اﻵثار المعوقة للديون الخارجية وتــردي معــدلات التبــادل التجاري وتزايد الحواجز أمام التجارة وهبوط تدفقــات اﻷموال والاستثمــار وهروب رؤوس اﻷموال. |
Le Congrès avait en outre lancé un appel au sommet mondial pour le développement social pour qu'il approuve l'annulation pure et simple de la dette extérieure des pays en développement. | UN | كما حث على أن يوافق المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية على الالغاء التام للديون الخارجية للبلدان النامية. |
Aspects juridiques de la dette extérieure latino-américaine, 1990. | UN | الجوانب القانونية للديون الخارجية ﻷمريكا اللاتينية، ١٩٩٠. |
Le lourd fardeau de la dette extérieure épuise les ressources et les capacités des pays pauvres, surtout en Afrique. | UN | إن العبء الثقيل للديون الخارجية يعمل على نضوب موارد وقدرات الدول الفقيرة، ولا سيما تلك التي تقع في أفريقيا. |
L'écrasant fardeau de la dette extérieure est aujourd'hui un des problèmes les plus épineux et les plus inquiétants que connaissent les pays en développement. | UN | والعبء الرهيب للديون الخارجية اليوم يفرض مشاكل عويصة تتضمن تحديات ضخمة للبلدان النامية. |
Encours de la dette extérieure en % du PIB | UN | النسبة المئوية للديون الخارجية المستحقة من الناتج المحلي الإجمالي |
Il devait permettre de mesurer, à partir des remboursements du principal de la dette extérieure, la capacité de paiement de certains États Membres. | UN | ويقصد منها أن تعكس الأثر الناتج عن ضرورة تسديد الرصيد الأصلي للديون الخارجية على قدرة بعض الدول الأعضاء على الدفع. |
Il devait permettre de mesurer, à partir des remboursements du principal de la dette extérieure, la capacité de paiement de certains États Membres. | UN | ويقصد منها أن تعكس الأثر الناتج عن ضرورة تسديد الرصيد الأصلي للديون الخارجية على قدرة بعض الدول الأعضاء على الدفع. |
Il contient une analyse globale et technique de la dette extérieure des pays en développement. | UN | ويتضمن التقرير تحليلا شاملا وموضوعيا للديون الخارجية للبلدان النامية. |
Il doit permettre de tenir compte de l'impact des remboursements du principal au titre de la dette extérieure sur la capacité de paiement de certains États Membres - les intérêts étant déjà pris en compte dans le calcul du RNB. | UN | ويقصد منها أن تعكس الأثر الناتج عن ضرورة تسديد الرصيد الأصلي للديون الخارجية على قدرة بعض الدول الأعضاء على الدفع. أما الفائدة على هذه الديون فهي مدرجة بالفعل في بيانات الدخل القومي الإجمالي. |
La dette de l'Afrique subsaharienne ne représente que 12 % du montant total de la dette extérieure contractée par les pays en développement; c'est donc le service de la dette qui pose problème ici et non son encours. | UN | وقال إن ديون افريقيا جنوب الصحراء الكبرى تمثل فقط ٢١ في المائة من المبلغ اﻹجمالي للديون الخارجية للبلدان النامية؛ ولهذا فإن خدمة الديون هي المشكلة وليس أصــل الديــون. |
Les faibles prix des produits de base africains et le fardeau de la dette extérieure sont les facteurs principalement responsables des résultats négligeables au plan économique obtenus en Afrique. | UN | إن اﻷسعار المتدنية للسلع اﻷساسية الافريقية والعبء المرهق للديون الخارجية هما العاملان الرئيسيان المسؤولان عن اﻷداء الاقتصادي الضعيف للقارة. |
Ce fardeau et ces sacrifices sont encore aggravés par le poids insoutenable de la dette extérieure qui représente un obstacle infranchissable pour venir à bout de la pauvreté et du chômage. | UN | ويضاعف من هذا العبء وهذه التضحيات الثقل غير المحتمل للديون الخارجية الضخمة، الذي يمثل حاجزا يصعب تخطيه للتغلب على الفقر والبطالة. |
Pour être plus précis, nous proposons l'annulation totale de la dette extérieure des pays les moins avancés, avec la seule condition que les ressources ainsi obtenues soient affectées à des programmes de lutte contre la pauvreté, à la création d'emplois stables et décents, et à l'insertion sociale. | UN | ونقترح، بوجه خاص، الإلغاء الكامل للديون الخارجية على أقل البلدان نموا، بشرط واحد هو أن تخصص الموارد المتوفرة من الإعفاء لبرامج مكافحة الفقر، وللاندماج الاجتماعي. |
Elle a prié le Groupe de travail intergouvernemental d'experts chargé de veiller à l'application et à la promotion du droit au développement de continuer à accorder une attention particulière, dans ses travaux, aux répercussions sociales de l'endettement extérieur sur la réalisation de ces droits, et de faire des recommandations à ce sujet. | UN | وطلبت اللجنة من الفريق العامل المعني بإعمال وتعزيز الحق في التنمية أن يستمر في إيلاء اهتمام خاص في أعماله للانعكاسات الاجتماعية للديون الخارجية على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن يقدم توصيات في هذا الشأن. |
Bien que la plupart des économies de la région disposent de réserves suffisantes pour couvrir leur dette extérieure à court terme au niveau national, les secteurs bancaires peuvent, dans certains cas, se trouver excessivement tributaires de l'extérieur pour leurs opérations de prêt. | UN | وعلى الرغم من أن معظم الاقتصادات في المنطقة لديها تغطية احتياطية كافية للديون الخارجية قصيرة الأجل على الصعيد الوطني، فإن القطاعات المصرفية، في بعض الحالات، قد تتعرض لمخاطر الاعتماد المفرط على مصادر خارجية لإقراضها. |
En ce qui concerne le problème persistant de la dette des pays en développement, l'Italie se classe au deuxième rang des pays créanciers qui cherchent à réduire la dette extérieure de pays qui connaissent de graves difficultés économiques. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة الديــون المستمرة التـي تعاني منها البلدان النامية، تحتل إيطاليا المرتبة الثانية بين البلدان الدائنة في خفضها للديون الخارجية للبلدان التي تواجه مصاعب اقتصادية خطيرة. |
Le poids accru de la dette externe et le coût de plus en plus élevé de l'emprunt sur les marchés internationaux ont empêché les Maldives de prendre les mesures macroéconomiques nécessaires à la prévention du chômage généralisé et à la continuité du développement. | UN | 68 - وأضاف أن العبء المتزايد للديون الخارجية وتزايد ارتفاع تكلفة الاقتراض في الأسواق الدولية حال دون اتخاذ مالديف التدابير الاقتصادية الكلية اللازمة لمنع البطالة المعممة ومواصلة التنمية. |
Le projet est axé sur la diffusion de données trimestrielles sur la dette extérieure publique ou garantie par le secteur public, ventilée par échéance. | UN | ويُركز المشروع على نشر بيانات الأرصدة الفصلية للديون الخارجية العامة والديون المكفولة من القطاع العام، مفصلة حسب موعد الاستحقاق. |
On y parvient en utilisant, comme on le fait pour la plate-forme commune sur les statistiques de la dette, une terminologie commune pour les termes transcendant les domaines comme pour ceux qui sont particuliers à un domaine donné. | UN | ويتحقق ذلك من خلال مصطلحات موحدة تسري على المجالات كافة ومصطلحات موحدة لكل مجال على حدة، على غرار ما هو مستخدم في حالة المركز المشترك للديون الخارجية. |