"للديون السيادية" - Traduction Arabe en Français

    • la dette souveraine
        
    • dettes souveraines
        
    • dette souveraine des
        
    Les difficultés liées à la dette souveraine en Europe continuent d'affecter l'économie mondiale. UN ولا يزال الاقتصاد العالمي يعاني من الوضع الحرج للديون السيادية في أوروبا.
    Étant donné la composition actuelle de la dette souveraine mondiale, il est particulièrement souhaitable que le secteur privé participe aux travaux du titulaire du mandat. UN وبالنظر إلى التكوين الحالي للديون السيادية العالمية، فإنه من المستصوب جدا إشراك القطاع الخاص في عمل الخبير المستقل.
    La crise de la zone euro avait mis en lumière les conséquences sociales et politiques du niveau excessif de la dette souveraine et l'accroissement de la vulnérabilité de tous les États face aux crises de la dette à la suite de la crise financière. UN وقال إن أزمة منطقة اليورو كشفت العواقب الاجتماعية والسياسية للديون السيادية المفرطة، وزيادة تعرُّض جميع الدول لأزمات الديون نتيجة للأزمة المالية.
    Ils ont en outre souligné la nécessité d'un mécanisme international qui serait chargé du règlement ou de la restructuration des dettes souveraines, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, et qui remplacerait les mécanismes spéciaux. UN وأبرز المشاركون كذلك ضرورة إيجـاد تسويـة دولية للديون السيادية أو وضع آلية لإعادة هيكلتها تحت رعاية الأمم المتحدة لتحل محل الآليات المخصصة.
    L'Europe, pour sa part, doit s'engager résolument dans une unification budgétaire si l'on veut voir survivre la zone euro. En contrepartie des garanties conjointes des dettes souveraines et des conditions d'emprunt avantageuses offertes maintenant, les gouvernements nationaux se verront retirer la possibilité d'accumuler de grands déficits et d'emprunter quand bon leur semble. News-Commentary وتحتاج أوروبا من جانبها إلى خطوة حاسمة نحو التوحيد المالي إذا كانت راغبة في إنقاذ منطقة اليورو. إن حرمان الحكومات الوطنية من القدرة على إدارة العجز الضخم والاقتراض حسب الحاجة يشكل المقابل الضروري للضمانة المشتركة للديون السيادية وشروط الاقتراض الميسرة اليوم.
    Une bonne gestion de la dette souveraine des gouvernements à l'égard de créanciers étrangers pose de lourds défis pour de nombreux pays en développement et pays en transition. UN 15 - تمثل الإدارة الناجحة للديون السيادية المستحقة على الحكومات تجاه الدائنين الخارجيين تحديات صعبة لكثير من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    À cet égard, un mécanisme d'arbitrage de la dette souveraine devrait être mis en place dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies pour assurer le traitement juste et équilibré des pays débiteurs. UN وفي هذا الصدد، يقتضي الأمر إنشاء آلية تحكيم للديون السيادية في إطار الأمم المتحدة, لضمان معاملة عادلة ومتوازنة للبلدان المدينة.
    Il peut se révéler nécessaire, en outre, de s'interroger sur l'opportunité d'un marché secondaire pour la dette souveraine, tout en demeurant conscient de l'importance du marché secondaire pour d'autres types de dettes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من الضروري النظر فيما إذا كان من الملائم وجود سوق ثانوية للديون السيادية بمواصلة إدراك ما تكتسيه السوق الثانوية من أهمية بالنسبة إلى أنواع أخرى من الديون في الوقت ذاته.
    Des ressources financières en abondance, notamment nationales, sont nécessaires pour préserver la solvabilité et un filet de sécurité suffisant sous forme de liquidités pour empêcher une ruée sur le système financier et sur la dette souveraine. UN 40 - وثمة حاجة إلى موارد مالية كبيرة، بما في ذلك الاحتياطيات القطرية، للحفاظ على الملاءة المالية ودعم السيولة مما يحول دون استنزاف النظام المالي واللجوء المفرط للديون السيادية.
    Le fait que la croissance de nombreuses économies d'Europe connaisse une phase de stagnation ou de déclin et la persistance du problème de la dette souveraine dans la zone euro amoindrissent encore la qualité des actifs bancaires. UN وفي المقابل، أن ركود وتراجع النمو في كثير من الاقتصادات الأوروبية يؤدي إلى ازدياد تآكل جودة الأصول المصرفية، مثلما يؤدي إلى ذلك استمرار الوضع الحرج للديون السيادية في منطقة اليورو.
    Malheureusement, depuis 2008, une grave crise financière a mis au jour les spectaculaires déséquilibres économiques et financiers qui existent à l'échelle internationale et a entraîné, suite au quasi-effondrement du système bancaire et à la nécessité impérieuse d'un plan de sauvetage, une hausse sans précédent de la dette souveraine dans de nombreux pays. UN إلا أن الأزمة المالية الطاحنة منذ عام 2008، قد كشفت للأسف عن الاختلالات المفرطة في الميزان الاقتصادي والمالي العالمي وقادت إلى التراكم غير المسبوق للديون السيادية في العديد من البلدان عقب الانهيار شبه الكامل للنظام المصرفي والضرورة الحتمية لتدابير الإنقاذ.
    Le discours sur les droits de l'homme et la dette souveraine peut, dans le contexte des crises de la dette, comporter des aspects préventifs qui sont restés largement inexplorés par les milieux universitaires, la société civile, les gouvernements et la communauté internationale. UN 12 - للديون السيادية ولخطاب حقوق الإنسان جوانب وقائية في سياق أزمات الديون لم تتلق إلى حد الآن، على ما يبدو، اهتماما كافيا من جانب الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، والأوساط الحكومية والدولية.
    Le respect des engagements d'aide publique au développement, un système commercial international plus équitable, une plus grande coopération Sud-Sud, une coopération renouvelée en matière fiscale et une gestion responsable de la dette souveraine joueront également un rôle critique. UN وأردف يقول إن هناك عناصر أساسية أخرى في هذا الشأن منها الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية وقيام نظام تجاري دولي أكثر إنصافا وزيادة مستوى التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتجديد التعاون في المسائل الضريبية والإدارة المسؤولة للديون السيادية.
    En grande partie du fait de la garantie conditionnelle apportée par la Banque centrale européenne à la dette souveraine des pays périphériques de l'Union européenne et annoncée au début du mois d'août 2012, l'écart de rendement entre la dette souveraine de ces pays et celle de l'Allemagne a baissé de 50 % environ au cours des sept mois suivants. UN 24 - ويُعزى إلى حد كبير إلى تعهد البنك المركزي الأوروبي بتقديم دعم مشروط للدين السيادي للاقتصادات المحيطية للاتحاد الأوروبي، المعلن عنه في أول آب/أغسطس 2012، انخفاض الفرق بين العوائد بالنسبة للديون السيادية لهذه البلدان مقارنة بألمانيا بمعدل النصف تقريباً على مدى الأشهر السبعة التالية.
    de la restructuration de la dette souveraine L'évolution de la nature des créanciers extérieurs des marchés émergents, et notamment la part considérable prise par les émissions obligataires au détriment des prêts bancaires commerciaux, fait que les mécanismes utilisés à la fin des années 80 et au début des années 90 pour restructurer de façon ordonnée une dette souveraine devenue insoutenable sont désormais inadaptés. UN 31 - حدث إقرار بأن التغير في تشكيل الدائنين الخارجيين للأسواق الناشئة، لا سيما الاستعاضة عن التمويل بالسندات بالنسبة لقسط كبير من إقراض المصارف التجارية، قد جعل الآليات المستخدمة لإعادة الهيكلة المنتظمة للديون السيادية غير المستدامة في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات غير كافية.
    Pendant ce temps, le résultat des élections en Italie laissera très probablement le pays – la troisième plus grande économie de la zone euro et le troisième plus grand marché de la dette souveraine du monde – sans gouvernement stable. En conséquence, il sera difficile de maintenir un programme de réforme qui soit assez vigoureux pour satisfaire la BCE et le cœur de la zone euro. News-Commentary ومن ناحية أخرى، فإن نتائج الانتخابات الإيطالية من المرجح أن تذر إيطاليا ــ صاحبة ثالث أكبر اقتصاد في منطقة اليورو وثالث أكبر سوق للديون السيادية على مستوى العالم ــ من دون حكومة مستقرة. ونتيجة لهذا فسوف يكون من الصعب الإبقاء على برنامج إصلاحي قوي بالدرجة الكافية لإرضاء البنك المركزي الأوروبي وقلب منطقة اليورو.
    h) En accordant un allégement de dette, en étendant l'initiative PPTE à tous les pays à faible revenu qui ont des problèmes d'endettement, tout en mettant en place un cadre plus complet de restructuration rationnelle de la dette souveraine qui tienne compte des intérêts des pays débiteurs et des pays créanciers; UN (ح) تقديم تخفيف عبء الديون عن طريق توسيع نطاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لجميع البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعاني من مشاكل الديون، ووضع إطار أكثر شمولا لتسويات منتظمة للديون السيادية التي تأخذ في الاعتبار مصالح المدينين والدائنين على حد سواء؛
    L'opération de refinancement à long terme de la Banque centrale européenne a permis de fournir de la liquidité en quantités illimitées au secteur bancaire et ses opérations monétaires sur titres ont apporté une garantie (soumise à conditions) pour les dettes souveraines. UN وأتاحت عملية البنك المركزي الأوروبي الطويلة الأجل لإعادة التمويل، سيولة غير محدودة للقطاع المصرفي وعملياته النقدية الفورية، ووفرت دعماً (مشروطاً) للديون السيادية.
    BERKELEY – Le 2 août marque le premier anniversaire du programme de “transactions monétaires fermes” de la Banque Centrale Européenne par lequel elle est prête à racheter des obligations d’état sur le marché secondaire. La BCE a annoncé ce programme de TMF en réponse aux ventes paniques des dettes souveraines sud-européennes menaçant de faire éclater la zone euro l’été dernier. News-Commentary بيركلي ــ صادف الثاني من أغسطس/آب مرور عام كامل منذ أطلق البنك المركزي الأوروبي برنامج "المعاملات النقدية الصريحة"، الذي أصبح بموجبه على استعداد لشراء السندات الحكومية في السوق الثانوية. وقد أعلن البنك المركزي الأوروبي عن برنامج المعاملات النقدية الصريحة رداً على المبيعات المذعورة في الصيف الماضي للديون السيادية الأوروبية الجنوبية، والتي هددت بتمزيق منطقة اليورو إربا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus