"للذخائر العنقودية" - Traduction Arabe en Français

    • des armes à sous-munitions
        
    • des munitions en grappe
        
    • les armes à sous-munitions
        
    • d'armes à sous-munitions
        
    • les sous-munitions
        
    • des munitions à dispersion
        
    • les armes à sousmunitions
        
    • de munitions en grappe
        
    • les munitions en grappe
        
    • par lui de bombes à sous-munitions
        
    • des munitions à fragmentation
        
    • ces munitions
        
    • des sous-munitions
        
    • of cluster munitions
        
    • aux munitions en grappe
        
    La Conférence serait peut-être bien avisée de faire une déclaration dans laquelle elle réaffirmerait le caractère inhumain des armes à sous-munitions et son attachement aux principes consacrés dans bien des textes déjà adoptés et en vigueur au plan international. UN واسترسل قائلاً إنه ربما كان من المستصوب أن يصدر المؤتمر بياناً يؤكد فيه مجدداً الطابع اللاإنساني للذخائر العنقودية وتشبثه بالمبادئ المكرسة في كثير من النصوص المعتمدة والمعمول بها على الصعيد الدولي.
    Déterminées à agir en vue de la mise en œuvre d'interdictions et de restrictions globales des armes à sous-munitions qui peuvent frapper sans discrimination, UN وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ حظر وتقييد شاملين للذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية،
    Réunion d'experts militaires, juridiques et techniques: aspects techniques des munitions en grappe UN :: اجتماع الخبراء العسكريين والقانونيين والتقنيين: الجوانب التقنية للذخائر العنقودية
    En outre le Marché commun du Sud appuie les efforts déployés par la communauté internationale en vue de réglementer les armes à sous-munitions. UN وأعرب عن دعم السوق لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى وضع القواعد المنظمة للذخائر العنقودية.
    Si les principaux utilisateurs actuels d'armes à sous-munitions entendent continuer à employer de telles armes, ils en portent toute la responsabilité. UN فإن رأى المستعملون الرئيسيون الحاليون للذخائر العنقودية مواصلة استعمال هذه الأسلحة، فإنهم يتحملون مسؤولية ذلك كاملةً.
    La Coalition internationale contre les sous-munitions a publié un document réaffirmant la nécessité d'adopter des méthodes efficaces de réouverture des terres. UN وأصدر الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية ورقة يؤكد فيها مجددا ضرورة الإبراء الكفء للأراضي.
    L'Afrique du Sud partage les préoccupations que suscitent les conséquences humanitaires des armes à sous-munitions. UN وتتشاطر جنوب أفريقيا القلق إزاء الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية.
    Nous partageons les préoccupations de la communauté internationale au sujet des effets de l'emploi irresponsable des armes à sous-munitions sur la situation humanitaire. UN ونتشاطر شواغل المجتمع الدولي إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على الاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية.
    L'objectif doit être de trouver des moyens de réduire les effets des armes à sous-munitions qui frappent sans discrimination. UN وينبغي أن يكون الهدف إيجاد سبل ووسائل للحد من الآثار العشوائية للذخائر العنقودية.
    Réunion d'experts militaires, juridiques et techniques: aspects techniques des munitions en grappe UN اجتماع الخبراء العسكريين والقانونيين والتقنيين: الجوانب التقنية للذخائر العنقودية
    ii) Rôle militaire des munitions en grappe et leur évolution technique; UN `2` الدور العسكري للذخائر العنقودية وتطورها التقني؛
    iii) Armes qui pourraient être employées à l'avenir à la place des munitions en grappe; UN `3` البدائل الممكنة للذخائر العنقودية في المستقبل؛
    La Convention sur les armes à sous-munitions interdit catégoriquement les armes à sous-munitions. UN وتمثل اتفاقية الذخائر العنقودية حظرا مطلقا للذخائر العنقودية.
    Coalition contre les armes à sous-munitions (CMC) UN الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية
    C'est pourquoi nous avons signé la Déclaration de Wellington sur les armes à sous-munitions et que nous examinons actuellement la convention sur l'interdiction des armes à sous-munitions. UN ولذلك فقد قمنا بالتوقيع على إعلان ولنغتون للذخائر العنقودية الصادر عن مؤتمر دبلن وندرس الانضمام لاتفاقية حظر الذخائر العنقودية.
    13. Les États parties qui comptent des victimes d'armes à sous-munitions dans des zones sous leur juridiction ou contrôle doivent: UN 13- تقوم الدول الأطراف التي لديها ضحايا للذخائر العنقودية في مناطق مشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها بما يلي:
    La présidence avait aussi fait part des inquiétudes qu'avaient suscitées au sein du Conseil les informations faisant état de l'utilisation aveugle d'armes à sous-munitions par les parties au conflit. UN وأعربت الرئاسة أيضا عن قلق المجلس إزاء التقارير التي تزعم قيام أطراف النزاع بالاستخدام العشوائي للذخائر العنقودية.
    Avec l'appui de l'ONU, du CICR, de la Coalition internationale contre les sous-munitions et d'autres organisations, diverses actions ont été menées depuis la quatrième Assemblée des États parties. UN وبدعم من الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية والمنظمات الأخرى، اتُّخذت مجموعة متنوعة من الإجراءات، منذ الاجتماع الرابع للدول الأطراف.
    Définition des munitions à dispersion et des sousmunitions: proposition UN تعاريف مقترحة للذخائر العنقودية والذخائر الفرعية
    Ceci a conduit à identifier deux problèmes principaux posés par les armes à sousmunitions: le fait qu'elles frappent sans discrimination lors d'une attaque parce qu'elles ont des effets sur une grande surface et le fait que les sousmunitions non explosées frappent aussi sans discrimination après une attaque. UN وأدت وجهة النظر القائمة على التأثيرات إلى تحديد مشكلتين أساسيتين للذخائر العنقودية هما: تأثيرها العشوائي أثناء الهجوم نظراً لاتساع محيط المنطقة المتأثرة، والتأثيرات العشوائية الناجمة عن الذخائر الفرعية غير المنفجرة بعد الهجوم.
    Objet: Utilisation par Israël de munitions en grappe et de bombes au phosphore contre les civils libanais UN الموضوع: استخدام إسرائيل للذخائر العنقودية والقنابل الفوسفورية ضد المدنيين اللبنانيين.
    EXTRAITS DU RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LES PROBLÈMES HUMANITAIRES, MILITAIRES, TECHNIQUES ET JURIDIQUES POSÉS PAR les munitions en grappe, QUI S'EST UN مقتطفات من تقرير اجتماع الخبراء بشأن التحديات الإنسانية والعسكرية والتقنية والقانونية للذخائر العنقودية المنعقد في
    Il appuie dans ce contexte la demande du Secrétaire général tendant à ce qu'Israël communique à l'ONU des renseignements détaillés sur l'usage par lui de bombes à sous-munitions dans le sud du Liban. UN ويؤيد في هذا السياق طلب الأمين العام إلى إسرائيل تزويد الأمم المتحدة ببيانات مفصلة عن استخدامها للذخائر العنقودية في جنوب لبنان.
    Nous avons de graves inquiétudes au sujet des conséquences de l'utilisation inhumaine des munitions à fragmentation. UN ويساورنا قلق حقيقي إزاء الآثار المترتبة على الاستعمال اللاإنساني للذخائر العنقودية.
    38. Il est prématuré d'introduire des restrictions quantitatives juridiquement contraignantes applicables aux caractéristiques techniques de ces munitions. UN 38- إن فرض قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية أمر سابق لأوانه.
    Depuis notre dernière réunion au niveau international, les craintes suscitées par les incidences humanitaires des sous-munitions nous ont incités à agir. UN ومنذ آخر اجتماع لنا، دفعنا القلق الدولي إزاء الأثر الإنساني للذخائر العنقودية إلى اتخاذ إجراءات معينة.
    Le projet intitulé < < The humanitarian impact of cluster munitions > > (Les conséquences humanitaires des armes à sous-munitions), dont les conclusions seront publiées au cours du deuxième semestre de 2007, se poursuit. UN 51 - ويتواصل العمل بشأن الذخائر العنقودية بالمشروع المعنون " الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية " ، الذي ستنشر نتائجه في النصف الثاني من عام 2007.
    Il y avait aussi la responsabilité du producteur principal, idée qu'il devrait être sérieusement envisagé d'appliquer aux munitions en grappe. UN فهناك مبدأ مسؤولية المنتج أيضاً، وهي فكرة ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار بجدية بالنسبة للذخائر العنقودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus